您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“抽签”定去留
[ 2006-11-17 15:26 ]

特别推荐:  《最新汉英特色词汇》

因不愿解除与飞行员的劳务合同,东航公司日前再次招致网民质疑。一年前的“东航10机长辞职事件”有了终审判决 —— 东航公司应允许10名机长“走人”。只是,据悉,公司每年只有两个流动名额,最终决定去留还得靠抽签。

请看《中国日报》相关报道:One of China's major airlines has allegedly asked a group of resigning pilots to draw lots to determine which two pilots would be permitted to leave the company.

The story began last November when 10 pilots at the Jiangsu branch of China Eastern Airlines submitted resignation letters in connection with a pay dispute.

“抽签、抓阄”,日常我们并不陌生,其相应英文表达为“draw lots”、“cast lots”,或者“to choose by lot”。此外,“lot”也可以指“抽签的结果”,如:The lot fell on me to pay the bill.(我抽到签,所以由我来买单。)

此外,“lot”在俚语中可指“运气、命运”。日常会话中“命定…去做某事”可借用句型“It fell to sb.'s lot”,如:So it fell to my lot to tell him the bad news about his wife.(这么说来,关于他妻子的不幸消息非我去通报不可了。)

点击进入 往期回顾

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
审萨时机微妙——“美国中期选举”? 纵观美国中期选举
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “抽签”定去留
  人民币业务对外资银行全面开放
  国内首家同性恋学生社团亮相中山大学
  靓汤婚礼在即 媒体进军意大利
  福特成为美国寿命最长的总统

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  男扮女装,女扮男装?
  请教高人:关于社保方面的词汇
  评头论足之妙语连篇
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪