您现在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
研究表明:过瘦女性易流产
Skinny or underweight women at greater risk of miscarriage
[ 2006-12-11 08:58 ]

Skinny pregant women are more likey to miscarry.

According to a new study, thin or skinny women who get pregnant are 72 percent more likely to miscarry in the first three months of pregnancy than their normal weight counterparts. However, the risk can be reduced up to 50 percent by eating the right food or taking multivitamins like folic acid, say researchers.

The researchers from the London School of Hygiene and Tropical Medicine carried out their study on 603 British women aged 18 to 55 who had miscarried within three months of getting pregnant.

BBC reports that the new research also indicated that eating fruit and vegetables, and also chocolate, helped reduce the risk of miscarriage.

Those classed as underweight had had a body mass index under 18.5.

Additionally, unmarried women or those living with a partner were also at a greater risk than those who "planned" their pregnancies. Planning parents were 40 per cent less likely to miscarry than those for whom conception was an accident.

The research also discovered that woman who separated from their partners after becoming pregnant increased her odds of a miscarriage by 60 per cent.

If a woman has had a previous abortion, it also raised the chances of a subsequent miscarriage by more than 60 percent, while fertility problems were associated with 41 per cent higher odds.

The research leader, Noreen Maconochie, a senior lecturer at the London School of Hygiene and Tropical Medicine said, "The findings related to low pre-pregnancy weight, previous termination, stress and change of partner are noteworthy, and we suggest further work be initiated in other study populations."


点击查看更多双语新闻

(AHN)

一项最新研究表明,过瘦的女性在怀孕前三个月流产的几率比正常体重的女性高72%。但据研究人员介绍,合理的饮食及摄取如叶酸等多种维生素可将这一风险降低至50%。

伦敦卫生及热带医学院的研究人员对603名年龄在18至55岁之间的英国女性进行了调查,这些女性均有怀孕前三个月内流产的经历。

据英国广播公司报道,这项最新研究还发现,女性在怀孕期间多吃水果、蔬菜和巧克力也有助于降低流产的风险。

体重指数低于18.5的人被认定为“过瘦”。

此外,未婚女性和同居女性意外怀孕后流产的风险比“有计划”怀孕的女性高。“有计划”怀孕的女性流产几率比意外怀孕的女性低40%。

研究同时发现,女性在怀孕期间与伴侣分居,发生流产的可能性要比正常情况高60%。

此外,有堕胎史及有生育问题的女性流产几率分别高出60%和41%。

研究小组组长、伦敦卫生及热带医学院高级讲师诺琳·麦克诺奇说:“这些研究结果很有意义,体重过轻、有过堕胎史、压力过大及与伴侣分居等易造成流产的几个因素应引起女性的注意,同时我们希望这一研究能尽快在别国进行。”



(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary: 


miscarry   : to have a miscarriage; abort(流产)


odd   : the ratio of probability of the occurence of an event(几率;可能性)


 

 
 
相关文章 Related Stories
 
调查表明:个高女性生双胞胎的几率大
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  皮特茱丽南非“圣诞婚礼”在即
  “流氓软件”怎么说
  刘静、冯云包揽亚运会女子100米栏冠亚军
  汤姆•汉克斯荣膺美国受欢迎影星
  研究表明:过瘦女性易流产

论坛热贴

     
  i want to have a english name
  “早生贵子”英语怎么说
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪