您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“加马力”怎么说
[ 2006-12-15 09:43 ]

“奶酪”系列词汇: 性感玉照          警察,快跑!          真倒霉

这辆车年代太久了,最好找家改装公司加大车的马力,给车提提速。“加马力”在英文中可表示为“soup up(an engine/a car)”(直译:给车喂点汤)。

讲“soup up an engine”(加大发动机的马力)之前,先来解析一下soup(汤、羹)的历史。
“Soup”源于法语词“soupe”,原指“浸在肉汤里的面包片”,随着时间的推移,逐渐用来形容“肉汤、汤羹”。

后来,人们在使用soup(汤、羹)的过程,逐渐衍生出一系列有关它的比喻义,用来指代各种“浓汤般的东西”,如浓雾、化学元素混合剂。由“化学元素混合剂”,soup进一步延伸,可表示“炸药、加速剂”。上世纪30年代,soup曾一度用来形容“注入赛马体内的兴奋剂”。

正是在如上“加压、加力、加速”比喻义的基础上,soup up(加大发动机的马力)于1931年进入英语词汇,其宾语可以是“car”,也可以是“engine”。

此外,soup up还可指“使生动活泼、使气氛热烈”,如The appearance of candidates has souped up the political rally.(候选人的出席使这次政治集会气氛热烈起来)。

相关链接 “Breakfast”一词的由来

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
俚语: 被迫认错 口语: 不起作用,没有影响
俗语: 别和自己过不去 俚语: 瞎买东西!
口语: “真把我给气炸了!” 口语: 马马虎虎,还凑合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  数字如何准确翻译(通讯员供稿)
  俗语:攀比,和邻居比阔
  英国俚语:真倒霉
  妙译Good(通讯员供稿)
  俚语: 性感玉照

论坛热贴

     
  i want to have a english name
  “早生贵子”英语怎么说
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪