您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
齐达内头击激发灵感 意大利设计新款休闲服
[ 2006-12-28 09:23 ]

特别推荐: 2006年度新闻热词           2006年十大双语新闻

齐达内在2006年世界杯决赛上顶翻马特拉齐一事至今仍被很多人“津津乐道”,而这件事引发出的商业项目也已经横跨众多领域。近期,一位年轻的意大利时装设计师表示,世界杯头击事件激发了他的创作灵感,在这一灵感的感召下,他设计了一套新款休闲服,服装上印有一个男人头顶另一个男人的标识。此前就“头击事件”开发的商业项目还包括歌曲、游戏、广告和图书。

 

 

Italy's Marco Materazzi falls on the pitch after being head-butted by France's Zinedine Zidane (R) during their World Cup 2006 final soccer match in Berlin July 9, 2006.

An Italian fashion designer has put out a range of leisurewear infiltrated of Zinedine Zidane's headbutt on Marco Materazzi in this year's World Cup final.

The logo on Alessandro Ferrari's new line of t-shirts and fleeces features a man headbutting another man.

The two figures are set beside a target symbol made up of the colours of the French and Italian flags, signifying the coming together of the two nations after the final.

"The idea came to me on a wave of emotion after Italy won the World Cup," Ferrari was quoted as saying by Italian news agency Fidest.

"After Zidane's headbutt on Materazzi I thought of turning that unsavoury act into a positive social message aimed at the youngsters, and at the same time offering a trendy product of high quality.

The Zidane-Materazzi incident triggered a whole host of commercial spin-offs, including songs, video games and joke books.

Materazzi recently published a book entitled: "What I really said to Zidane", which includes phrases he might have said to the former France captain. The proceeds from the book are going to children's charities.

Zidane was sent off in the second period of extra time in the July 9 World Cup final for head-butting Materazzi, who had insulted the French midfielder.

Zidane retired from football after the World Cup, which France lost to Italy in penalty shootout after finishing 1-1draw in regular time.

(Xinhua)

Vocabulary:

fashion designer:时装设计师

leisurewear:休闲服

headbutt:头击

spin-off:副产品,系列产品

penalty shootout:点球大战

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
2006年度新闻热词 都是“唇裂”惹的祸
“唇裂弃婴”牵人心 获美慈善机构帮助 Caesarean section: 剖腹产
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  皇马开出续约合同 小贝去留未定
  齐达内头击激发灵感 意大利设计新款休闲服
  研究发现:幸福婚姻有助于缓解女性压力
  “人才流失”怎么说
  披头士签名专辑拍卖价创新纪录

论坛热贴

     
  i want to have a english name
  “早生贵子”英语怎么说
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  “天壤之别”英语怎么说?
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪