您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
百变小贝新造型--满头银发、满脸络腮胡
[ 2007-07-02 11:18 ]

“百变”贝克汉姆又换形象了。近日,当他出现在英国一场纪念戴安娜王妃的音乐会上时,一个全新的形象再次吸引了人们的注意。这次,贝克汉姆蓄起了络腮胡,而与黑色胡子对比的是,他将头发染成了雪白色。也许贝克汉姆就将以这一形象征战美国。 

David Beckham: 'the people's king' drew the biggest cheer of the night

When David Beckham appeared as a surprise presenter at the Diana Concert introducing Take That, he was sporting a new 'zebra' look - shocking peroxide hair set off with dark stubble.

Yet the striking contrast with his black beard and ice-white hair did nothing to dim his appeal for the thousands of fans in Wembley Stadim.

Clad in brown leather and sporting a handsome smile, it was Beckham that drew arguably the biggest cheer of the night.

This yin-yang look is just the latest in a series of bizarre haircuts for the footballer. While other people change their look with a new dress or piece of jewellery, Beckham does it with his hair.

The trendy footballer has previously shaved off his locks leaving closely shorn stubble, sported mohicans, and been accused of dipping into his wife Victoria's peroxide bottle.

For many however, David epitomises the metrosexual male who is not afraid to invest in his looks (and hairdresser) while remaining a sporting and family man.

David's appearance was one of his last in the UK before he moves Stateside to begin his contract with the Los Angeles Galaxy soccer team.

(Xinhua) 

Vocabulary: 

stubble: 络腮胡,指男人未刮脸时的须茬

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
看!贝克汉姆的“亮”金发 贝克汉姆新纹身解密
贝克汉姆:一句“再见”,迟到四年 贝克汉姆化身白马王子 迈出进军娱乐第一步
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  百变小贝新造型--满头银发、满脸络腮胡
  庆回归莫文蔚助阵--“快来香港购物!”
  “谨防”职场友谊!
  “辣妹”归来!
  《哈利波特》女星当选英国女性偶像

论坛热贴

     
  Why Do I Get Jealous?(e-c)practice
  Gordon Brown quiz(e-c)practice
  好难的一个词:人情往来
  试译 SLOW DANCE
  "忽悠"怎么翻译比较合适?
  “待定”怎么说?