您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“早熟”怎么说
[ 2007-09-07 10:35 ]

现在,孩子早熟的现象越来越多。调查发现,广州儿童进入青春期的平均年龄从之前的13岁下降到了11岁。医学专家分析说,这是由饮食营养丰富以及接触色情资料造成的。

请看《中国日报》相关报道:

The number of children experiencing the early onset of puberty has doubled over the past 10 years, according to a survey analyzing children's endocrine diseases by the Women and Children's Hospital of Guangdong Province.

报道中说,据广东省妇幼医院一项有关儿童内分泌疾病的调查显示,早熟儿童的数量在过去十年中翻了一番。

这里的“early onset of puberty”指的就是早熟,即过早进入青春期。“Onset”是“开端,发生”的意思,我们还可以说“the onset of disease”(疾病的发作)、“the onset of old age”(老年的开始)和“the onset of winter”(冬天的来临)等。

另外,形容词“precocious”也指“早熟,过早发育的”,“早熟儿童”即“precocious child”。

(英语点津 Linda 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “交通协管员”怎么说
  Loose cannon:无视规矩的人
  事实胜于雄辩
  痴情的祈祷:My prayer
  Click《人生遥控器》(精讲之八)

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  怎么翻译“你冤枉我”?
  “不服” 怎么翻译
  how to say “举手之劳”
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻译‘公益广告'