您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
8万安保人员 确保奥运安全
[ 2007-09-11 17:00 ]

为了保证2008年北京奥运期间的社会安全,北京直接用于赛事的安保人员将达到8万人,其中包括警察、专业保安员和安保志愿者。到目前为止,已经有两万五千人参加了培训,内容涉及奥运知识、国际礼仪、宗教常识、民族风俗、紧急救援和突发事件处置等。

Security guards are on manoeuver.

A total of 80,000 security guards, including police officers, professional security people, and government-approved volunteers, will join the security service forces for the 29th Olympic Games in Beijing next year.

The authorities would launch educational campaigns so they would offer "cordial, civilized, professional and high-quality" security services for the Games in August, said Ma Zhenchuan, police chief of Beijing, at an international forum on Monday.

So far, 25,000 security guards have been given orientation on the Olympic Games, international etiquette, different customs of religions and nations, first-aid, and emergency responses.

The Beijing police department had even compiled 17 textbooks for the training of all the security servicemen, as well as local residents.

To prevent any security issues from spoiling the party, the Chinese government has worked out 52 security plans and more than 500 smaller contingency plans concerning the operations of Olympic venues, anti-terror work, information collection and major events.

"The Chinese government is fully confident, well-equipped and capable of ensuring the smooth operation of the Beijing Olympics," said Liu Jing, Vice-Minister of Public Security, at the same forum.

Beijing and other host cities, including Qingdao, Tianjin, Shanghai, Qinghuangdao and Hong Kong, had set up their own security headquarters for the Olympics, and the Ministry of Public Security would oversee their operations, he said.

Residential communities had also been mobilized in many cities to crack down on illegal activities, Liu said.

(Xinhua)

(英语点津 Linda 编辑) 

 
 
讨论本文 (total 0)  保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  “好修的学分”怎么说
  “抛媚眼”怎么说
  Click《人生遥控器》(精讲之九)
  布什又犯口误 称APEC为OPEC
  Dirty work:扮“白脸”

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn