您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
《人物》年度最佳着装出炉 碧昂丝小贝榜上有名
Beyonce tops People fashion list
[ 2007-09-13 16:06 ]

Beyonce takes top honor in People's best-dressed list

R&B singer Beyonce took top honors in a list of best-dressed celebrities of 2007, while bald Britney Spears won the booby prize for most shocking style moment after shaving her head.

People magazine's annual best- and worst-dressed issue hits newsstands on Friday featuring numerous Hollywood stars, all given a nickname to describe their taste in couture.

Beyonce, 26, was dubbed "The Showstopper," while actress Cameron Diaz walked into the top 10 as "The Legs," and actress Katie Holmes, who is married to Tom Cruise, graced the list as "The Classic."

"Beyonce just looks amazing every time she goes out," assistant managing editor Cynthia Sanz said. "She likes to show off her curves and she is very glamorous."

Beyonce has her own fashion line, "House of Dereon," that mixes hip hop influences with feminine touches like lace and ruffles that she launched with her mother, stylist Tina Knowles, in 2004.

Last year, former "Friends" star Jennifer Aniston topped the list after a reader's vote, but this year the magazine did not seek readers' input.

Other women in the top 10 included Penelope Cruz, Jessica Biel, Drew Barrymore, Jennifer Lopez, Reese Witherspoon, Gwen Stefani and Ali Larter.

For the men last year, singer Justin Timberlake was named "Trendiest," and praise went to British soccer star David Beckham, who recently moved with wife Victoria to Los Angeles.

This year Beckham again made the list, alongside Terrence Howard, Johnny Depp, Brad Pitt and George Clooney.

点击查看更多双语新闻


(Agencies)

《人物》杂志一年一度的“最佳和最差穿着”专刊将于本周五上架,本期特刊对众多好莱坞明星进行了一番大盘点,并根据他们的穿衣风格给每人起了个“绰号”。

26岁的碧昂丝被称为“眼球捕手”,影星卡梅伦•迪娅茨跻身前十名,被誉为“美腿佳人”,“阿汤嫂”凯蒂•赫尔姆斯则被誉为“优雅天使”。

《人物》杂志副总编辛西娅•森茨说:“碧昂丝每次亮相都魅力四射。她爱秀自己的曲线,她非常迷人。”

2004年,碧昂丝和她的母亲、造型师蒂娜•诺里斯创建了自己的时装品牌House of Dereon,这一品牌主要将嘻哈风格与蕾丝和褶边等具有女性特点的东西融合在了一起。

去年,《老友记》女星珍妮弗•安妮斯顿被读者评为“最佳穿着名人”,但今年《人物》杂志并没有邀请读者来参与这一评选。

跻身最佳穿着名人榜前十位的女星还包括佩尼罗普•克鲁兹杰西卡•贝尔德鲁•巴里莫尔珍妮弗•洛佩兹瑞茜•威瑟斯彭格温•斯蒂芬妮艾丽•拉特

去年,歌手贾斯汀•蒂姆伯雷克被评为“最时尚穿着”男星,英国足球巨星大卫•贝克汉姆也榜上有名。

刚与妻子维多利亚乔迁洛杉矶的小贝今年再次入选,同时入选的男星包括泰伦斯•霍华德、强尼•戴普、布拉德•皮特和乔治•克鲁尼。


(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary: 

booby prize: 末奖

 

   上一页   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “难缠的老师”怎么说
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之一)
  “好修的学分”怎么说
  “抛媚眼”怎么说
  布什又犯口误 称APEC为OPEC

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说