您现在的位置: Language Tips> Special Coverage> 2009 NPC-CPPCC> Hot Words  
   
 





 
下岗再就业 Re-employment after being laid off
[ 2009-03-09 09:51 ]

专题推荐:两会双语热词专题

 

 

A policy vigorously promoted by the government to help laid off workers be re-employed. To improve the efficiency and profitability of State-owned enterprises since its adoption of the reform and opening-up, the country has begun to restructure state sectors through mergers, bankruptcy and the layoff of redundant employees. That has inevitably led to a large number of workers being laid off from overstaffed enterprises.

这是政府为帮助下岗职工再就业而大力推广的一项政策。改革开放以来,为了促使国有企业增产增效,国家通过合并、破产以及裁员等方式对国有企业进行了重组。此举无疑使人员过剩的企业有大量工人下岗。

To maintain social stability and improve living conditions of those laid off, the Chinese Government has also simultaneously launched a re-employment project nationwide to help jobless workers find new jobs by giving them occupational training, or granting them loans and preferential tax policies for them to be self-employed. The massive layoffs have also prompted the government to start building an all-inclusive social security network.

为了维护社会稳定并提高下岗职工的生活水平,中国政府同时还推出了全国性的再就业工程,通过提供职业培训,发放贷款及出台税收优惠政策等措施帮助下岗职工再就业或者自主创业。大规模的下岗也促使政府开始着手建设覆盖全面的社会保障体系。

(英语点津 Helen 编辑)

相关两会热词:

“两会”热词汇总

家电下乡 Home appliances going to the countryside

中小型企业 SMEs

“三农”问题Issues of agriculture, farmer and rural area

农村留守人口 Rural Left-Behind Population

基本医疗保险 basic medical insurance

点击查看更多新闻热词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?