当前位置: Language Tips> 双语新闻

夫妻干同行更易产生矛盾

2012-01-13 08:58

分享到

 

夫妻干同行更易产生矛盾

Too similar? Richard Burton and Liz Taylor's marriage famously floundered

Get Flash Player

It could explain why Richard Burton and Liz Taylor didn’t stay together – and may spell trouble for Jay-Z and Beyonce.

Couples who do similar jobs find it harder to maintain a proper work-life balance, a study has found.

Researchers looked at the lives of more than 600 academics, about half of whom had significant others working in the same sector.

They asked what hours they worked, how strong their boundaries were between work and home life, and how often one sphere affected the other.

The team found that those with a so-called ‘work-linked’ partner tended to struggle more to maintain a healthy work-life balance.

They also typically worked longer hours.

Study leader Professor Gail Kinman, of the University of Bedfordshire, said an ‘increasing number of couples’ have similar occupations – a situation that is ‘particularly common’ in education.

She added: ‘The findings suggest that doing similar work to your partner means that work issues are more likely to “spill over” into home life and threaten work-life balance.

‘Evidence was also found that having a partner who does similar work can be beneficial, as this can enhance mutual understanding of working conditions and increase support during stressful times.

‘Nonetheless, the findings suggest that work-linked couples may need more support to help them set boundaries between work and home.’

The study will be presented today at the annual conference for the British Psychological Society’s Division of Occupational Psychology, in Chester.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

这可以解释为什么理查德•伯顿和伊丽莎白•泰勒没能在一起,也许还预示着杰斯和碧昂斯面临的麻烦。

研究发现,做相近工作的夫妻更难以维持工作和生活的平衡。

研究人员调查了600多位大学教师的生活,半数教师的另一半在同一领域工作。

研究人员询问了他们工作的时间,工作和家庭生活间界限是否分明,以及工作和家庭生活是否经常相互影响。

研究小组发现,“工作相连”的夫妻往往更难以维持工作与生活的良性平衡。

他们的工作时间通常也更长。

该研究的领头人、贝德福德大学的盖尔•金曼教授说,越来越多的夫妻有相同的职业——在教育领域这一现象“尤为普遍”。

她补充道:“这一发现表明,和伴侣工作相近意味着工作话题更有可能‘外溢’到家庭生活中,威胁工作与生活的平衡。”

“也有证据表明另一半是同行也是有益的,因为这会增进双方对工作环境的相互了解,在有压力的时候给予支持。”

“然而,研究结果也表明同行夫妻或许需要更多的支持,来帮助他们在工作和家庭之间设定界限。”

这一研究结果将于今日在切斯特举行的英国心理学协会职业心理学部年会上展示。

相关阅读

调查:美国爸爸把家庭放首位

上下班往返路程长?小心婚姻亮红灯!

美双职家庭中丈夫事业优先

研究:欧洲国家丈夫干活儿不比妻子少

做个好爸爸 日本兴起“酷爸”新潮流

(中国日报网英语点津 实习生蔡冬梅 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

academics: 大学教师,教授

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn