当前位置: Language Tips> 分类词汇
分享到
春节刚过,不少家长在网上晒自己孩子的压岁钱金额。随着生活水平提高,物价上涨,压岁钱也“坐地起价”。部分地方一两百元的压岁钱早已拿不出手。众多已为人父母的70后80后都表示扛不起,压力很大。
压岁钱最早是用红线串在一起的铜币,用来驱邪避凶,保佑幼儿平安健康的。随着时代的演变,压岁钱成了长辈给小辈的红包,这其中包含的是大人们希望小孩能够茁壮成长的心意。而现在这种坐地起价的压岁钱却变了味,充满了腐朽的铜臭味。处理不好,反倒会导致家庭纠纷,徒增伤悲。
春节 Spring Festival
压岁钱 red envelopes containing lucky money/lucky money/gift money
物价上涨 inflation of prices
70后 post-70s
红包 red envelopes/red packets/a cash gift
潜规则 underlying rules/hidden rules/potential rules
驱邪避凶 ward off evil spirits
铜币 copper coin
长辈 Senior Class/elder/eldership/seniority
小辈 junior/younger member of a family
家庭纠纷 family dispute/domestic dispute
相关阅读
(来源:沪江英语 编辑:Rosy)
上一篇 : 和龙年相关的习俗和成语
下一篇 : 看2012伦敦奥运必备词汇大全
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn