“镉污染”折射“环境事故”

2012-02-08 11:13

分享到

 

龙年伊始发生的广西龙江河严重镉污染事件,威胁沿岸和下游300多万民众饮用水安全,目前仍在处置中。这是2012年第一起震惊全国的重金属污染事件,也是今年中国城市水源地的第一次告急。在频发的环境事故中,我们总能看到那条“污染之辙”,因为“重蹈者”众,而变得越来越粗粝凹陷,触目惊心。

请看《中国日报》的报道:

Last year, 542 environmental accidents were handled across the country, statistics from the Ministry of Environmental Protection showed. In a recent case in January, cadmium pollution in the upper Longjiang River posed a potential threat to the water supply in the downstream city of Liuzhou, which has 3.7 million residents.

据环保部统计,去年全国共处理542起环境事故。最近1月份在广西龙江河上游发生的镉污染事件威胁到了下游柳州市370万民众饮用水安全。

文中的environmental accidents就是指“环境事故”,cadmium pollution就是指“镉污染”。Cadimium(镉)是人体nonessential element(非必需元素),在自然界中常以chemical compound(化合物)状态存在,一般含量很低,正常环境状态下,不会影响人体健康。当环境受到镉污染后,镉可在生物体内富集,通过food chain(食物链)进入人体引起chronic toxicity(慢性中毒)。

事发后,有关部门采取措施降低污染影响,不间断向江中投放聚合氯化铝等中和物料稀释contaminated water(污染水体),力保沿岸水源安全。目前,龙江河镉污染得到控制,下游柳州市第一道防线的糯米滩电站water quality(水质)已经达标。

政府在环境保护方面,已经开展了strict monitoring measures(严格的监测措施),由illegal discharge of waste(非法排放废物)和其他污染物造成的环境事件不多,而严重的水荒和水污染才是影响可持续发展的主要bottlenecks(瓶颈)。为此,各级政府应尽全力解决pollution discharge(污染排放)问题。

相关阅读

“光污染”种种

空气质量 air quality

sewage treatment: 污水治理

“再生水”怎么说?

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn