当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
韩国国防部新闻办公室20日说,韩国军方当天按原计划在白翎岛、延坪岛等西北岛屿地区实施了两个小时的海上射击训练。1400多名当地居民按军方要求进防空洞避难。
请看新华社的报道:
The Republic of Korea (ROK) conducted one-day live-fire drills on Monday, undeterred by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK)'s threat of retaliation.
未受朝鲜打击报复威胁的阻碍,韩国于周一实施了一天的实弹射击训练。
文中的live-fire drills就是指“实弹射击训练”,live-fire就是指“实弹射击”,例如live-fire zone(实弹射击区);drill就是指“操练,训练”,例如fire drill(消防演习)。
韩国这次演习预定持续一至两个小时,是marine corps(海军陆战队)今年第二次在waters off western border islands(西海岛屿)举行实弹射击训练,属routine drills(“例行”训练)。参加实弹训练的military hardware(武器装备)包括self-propelled howitzers(自行榴弹炮)和combat helicopters(武装直升机)。
此外,20日起韩美在群山附近的韩国西部海域举行为期5天的大规模antisubmarine(反潜)joint military exercise(联合军事演习),并将从27日起举行代号“关键决断”和“秃鹫”的例行联合军事演习。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)
点击查看更多新闻热词
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn