各种“茶”

2012-03-26 13:10

分享到

 

清明前的春茶一直为爱茶人所追捧,今年的西湖龙井明前头茶更是在日前的预售义卖会上拍出了每斤18万元的天价,而当日的黄金市价仅为每斤16.8万元。

请看《中国日报》的报道:

The picking time for spring teas in China is usually from March to early May. The price for other famous spring teas, like Spring Snail or Melon Seed, will be as high as 20,000 yuan per 500 grams.

在中国,春茶的采摘时间通常是每年的三月至五月初。碧螺春、瓜片茶等其它知名春茶的价格也将高达每斤2万元。

文中的spring teas就是指“春茶”,一般指由越冬后tea plant(茶树)第一次萌发的芽叶采制而成的茶叶。Spring tea(春茶)、summer tea(夏茶)与autumn tea(秋茶)的划分,主要是依据seasonal variation(季节变化)和茶树young sprout(新梢)生长的间歇而定的。文中提到的Spring Snail就是著名的“碧螺春”,Melon Seed则是安徽的著名春茶“瓜片茶”。

春茶由于茶树nutrient substance(营养物质)丰富,故而mesophyll(叶肉)肥厚,芳香物质和维生素含量较高,滋味鲜爽,香气强烈,外形条索紧结重实。通常green tea(绿茶)色泽绿润,black tea(红茶)乌润,品质较好。春季温度适中,雨量充分,再加上茶树经过了半年冬季的休养生息,使得春季flowery(茶芽)肥硕,色泽翠绿,food value of leaf(叶质)柔软,且含有丰富的维生素,特别是amino acid(氨基酸)。不但使春茶滋味鲜活且香气宜人富有health care(保健)作用。

春天是tea business(茶叶生意)的busy season(旺季)。据中国茶叶流通协会调查,尽管春茶产量只占year's production by volume(年产量)的39%,但是其交易量却占到year's annual business(年度交易)的75%。各地名品春茶的价格均被爆炒到可与茅台比肩,成为一种新的"luxury" good(奢侈品)。

相关阅读

奢侈新宠“高档食品”

奢侈品牌追赶者 luxury wannabes

“礼品回收”生意红火

油价上“涨”

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn