Life-saving heart pump developed for children

中国日报网 2012-08-13 14:42

分享到

 

Get Flash Player

Download

16-year-old Marco Murguia can now play basketball and live a normal life.

But in 2007, when he was ten, his mother, Connie Murguia, noticed he was acting sluggish and took him to Texas Children's Hospital in Houston.

"His heart wouldn't pump enough blood and he was pale," she recalls.

Doctors said Marco had a failing heart and put him on a list for a transplant. But the wait for a child's heart can be very long, and Marco spent three months on the Berlin Heart.

Using pumps that match the patient's size, this device assists the ailing heart with tubes attached through the chest.

Doctor Charles Fraser, chief surgeon at Texas Children's Hospital, was the principal investigator in the newly-released study of this so-called Pediatric Ventricular Assist Device.

"Our hearts are designed to inject the amount of blood that our body needs, so this pump is designed to be commensurate in size to the patient," he explains.

Usually, children who need a heart transplant are kept alive, but sedated and immobile - and for only a matter of weeks. But with the Berlin heart, patients remain awake while the pump keeps them alive for as long as 192 days.

“Blood going through thevalve into the pumping chamber pumps through the valve - these are one-way valves, the blood can only go in the direction of the arrows, back to the body," said Doctor Charles Fraser.

Dr. Fraser first used the Berlin Heart seven years ago on a tiny infant.

"This patient was dying. We were able to support him with the device, actually a device this size. He subsequently achieved a cardiac transplant, and he is doing great," he said.

Though the study found that around 30 percent of patients using this device suffered mild strokes, Dr. Fraser said that risk is acceptable, given the much higher survival rate the pump achieves.

“The children who get listed for a heart transplant - if they do not get a heart transplant, they are not going to make it," he said.

Dr. Fraser hopes further study will lead to even better devices so that children like Marco Murguia can survive and enjoy active, healthy lives.

sluggish: 行动迟缓的;不机警或不活泼的;无精打采的

ailing: 不舒服;生病

commensurate: (与某事物)成比例的, 适当的, 相称的

sedate: 给(某人)镇静剂

valve: (心脏或血管的)瓣膜

cardiac: 心脏的;心脏病的

Related stories:

我们为什么没有变得更加聪明?

Stem cell treatment boosts heart function

The Long Goodbye 再见,太长

Learning first aid: What to do until medical help arrives

(来源:VOA 实习生朱眉霖)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn