当前位置: Language Tips> 流行新词

谦虚自夸 humblebrag

中国日报网 2013-07-08 15:21

分享到

 

有些自恋的人很高调,时常把自己的成就挂在嘴边;有些人比较低调,时刻说自己怎么不好,就算自夸也是拐着弯儿边骂边夸,我们管这叫humblebrag(谦虚自夸)。

谦虚自夸 humblebrag

Humblebrag, the combination of humble and brag, is the lowest, most despicable and loathsome form of self promotion, often delivered in one or two fragmented sentences on social networking sites. A typical and popular approach is to use a disingenuous complaint about something, a self-deprecating statement or a comment on something completely innocuous, as a vehicle to deliver the real message, which invariably shows the person in a favorable light. In fact it shows what an attention seeking and insecure person they really are. (Source: urbandictionary.com)

Humblebrag,就是humble(谦虚)和brag(吹嘘、自夸)二词的合成形式,即“谦虚自夸”,是一种最低级、最让人鄙视、最令人厌恶的自我吹捧方式,通常以一两个零散句子的形式出现在社交网站上。常见的典型“谦虚自夸”手段就是通过对某事很虚无的抱怨、自我贬低式的言论或者对某个毫无关联事物的评论来传递他真正想传达的信息,而这个信息体现的肯定是他好的一面。事实上,这种谦虚自夸行为说明他们是极度需要关注、极度缺乏安全感的一群人。

For example:

Wow, I can't believe that a rubbishy little article like mine had been published in a national news-paper!

我真不敢相信我这样一篇毫无价值的小文章竟然在一家全国性报纸上发表了!

相关阅读

To cry in one's beer 自我可怜

“自拍”英语怎么说?

职场的“蜂王综合征”

生人语调 people voice

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn