当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
政协北京市第十二届委员会大会发言中,台湾民主自治同盟北京市委员会提出,农村宅基地制度应尽快进行市场化改革。市国土局相关负责人回应称,宅基地在农村和城市之间是不能流转的,但本市现在提出宅基地有望在农民之间试点流转。
请看相关报道:
Beijing authorities have reiterated that farmers' homesteads - land previously allotted to farmers by the government to build homes - cannot be transferred to urban residents, as the city reforms the rural land transfer market.
北京正在计划农村土地流转市场改革,最近,有关方面重申,农民宅基地不能转让给城市居民。
Homestead就是政府分配给农民用于建造居住房屋的土地,即“宅基地”。农村土地主要涉及三类:宅基地(homestead)、农用地(farmland)、建设用地(land for construction);跟土地相关的权益则包括,土地所有权(land ownership)、承包权(right of land contracting)、经营权(right of land management)。
北京市农业局有关负责人表示,北京目前已经完成了对大部分农村集体土地的确权工作(confirmation of rights for collectively owned land),未来,农村地区的建设项目(construction projects)也可以流转,不过所有权不能转让。
相关阅读
集体所有用地 collectively owned land
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : 政府将组建“不动产登记局”
下一篇 : “同业拆借利率”陡增 央行紧急注资
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn