当前位置: Language Tips> 名著选读

名人名言中的离别赠言

中国日报网 2014-07-17 10:50

分享到

 

毕业的季节是离别的季节,告别又意味着新旅途的开始。让我们擦干离别时不舍的泪水,期盼来路一切顺利,朋友终将再相见。

名人名言中的离别赠言

If I should meet thee,

After long years,

How should I greet thee?

With silence and tears.

——[Britain]George Gordon Byron

多年离别后,

抑或再相逢,

相逢何所语?

泪流默无声。

——[英]拜伦

 

If life cheats you,don't be disappointed and worried.Calmness is needed in melancholy days.

Believe that pleasantness is coming.Long for the bright future though you are unhappy.

All will pass by and everything will be over.Past things will be pleasant memories.

——[Russia]Alexander Pushkin

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急。阴郁的日子需要镇静。

相信吧,那愉快的日子即将来临。心永远憧憬着未来,尽管你现在常常是阴沉的。

一切都是瞬息,一切都会过去,而过去了的,将会变成亲切的怀念。

——[俄]普希金

 

Be well, do good work, and keep in touch.

——[US]Garrison Keillor

要好好的,努力工作,保持联系。

——[美] 加里森•凯勒

 

In the hope to meet shortly again, and make our absence sweet.

——[Britain]Ben Jonson

盼暂别后再见,分离时有甜蜜想念。

——[英]本•琼森

 

It’s the emptiest and yet the fullest of all human messages: Good-bye.

——[US]Kurt Vonnegut

再见,这是人类语言中最空洞又最丰富的信息。

——[美]库尔特•冯内古特

 

Don't be dismayed by goodbyes. A farewell is necessary before you can meet again.

And meeting again, after moments or lifetimes, is certain for those who are friends.

——[US]Richard Bach

不要因离别而伤感。告别才能再见。

无论暂别或久别,朋友终会再相见。

——[美]理查德•巴赫

 

Happy trails to you, until we meet again.

Some trails are happy ones,

Others are blue.

It's the way you ride the trail that counts.

——[US]Dale Evans

离别后,愿诸事顺利。

来路总有潮起潮落,

那才是人生旅途的意义。

——[美]戴尔•埃文斯

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn