当前位置: Language Tips> 流行新词

要放假了,你的假期是“待命假日”吗?

中国日报网 2014-09-05 09:13

分享到

 

每次长假到来之前,公司都会发个通知,要大家注意假期安全,同时要求每个员工保持通讯畅通,以便紧急事务时联络。这样的假期在英文里就叫做on-calliday。

要放假了,你的假期是“待命假日”吗?

On-calliday is the special, and personal, time of year that you take time off from your work duties to spend with families, aka holiday, but are required by your company to be accessible (as by mobile phone, pda or laptop) to address urgent issues. That’s why it is called on-call holiday (on-calliday).

待命假日(on-calliday)指每年当中放下工作、与家人共同度过的一段私人时光,也就是我们所说的“假日”;但是,公司会要求你在假日期间保持通讯畅通(比如手机开机、掌上电脑或手提电脑随时联网等),以保证有紧急事务时能够随时找到你。所以,这样的假日就叫做“待命假日(on-call holiday)”,也就是其英文表达on-calliday的由来。

For example:

Have a safe on-calliday and a happy new year, don’t forget to login while you enjoy your eggnog.

祝你待命假日相安无事,同祝新年快乐。品尝蛋酒的时候别忘了登录网络保持在线啊。

注:蛋酒(eggnog)是17世纪从欧洲传入北美洲的。主要是由牛奶,鸡蛋和酒混合制成的。这个名字的由来还有一段典故。北美殖民地期间,人们用朗姆酒混合鸡蛋和牛奶来制作蛋酒。那个时候,朗姆酒也被称为grog,而制成的蛋酒也就被叫做“egg-and-grog”,当时乘放蛋酒的是一种叫做noggin的木质马克杯,时间久了,人们就将这种带有朗姆酒的蛋酒称为“eggnog”了。

相关阅读

自由职业者都是“开领工人”?

职业虚景 career veneer

“公私不分”的日子

(中国日报网英语点津 Helen )

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn