当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
卫生计生委日前起草了《公共场所控制吸烟条例(送审稿)》,向社会公开征求意见。送审稿规定,新闻出版广电总局负责对电影、电视剧及其他节目中的吸烟镜头进行监督管理,违者最高罚款3万元。
请看相关报道:
China is mulling a ban on all forms of tobacco advertising, sponsorship and promotion of tobacco products, according to a draft regulation on Monday.
据周一发布的一份条例草案规定,中国拟全面禁止任何形式的烟草广告、赞助活动以及烟草产品促销。
此次公开征求意见的控烟条例明确,所有室内公共场所一律禁止吸烟(smoking is banned in all kinds of indoor public places);体育、健身场馆的室外观众座席、赛场区域(outdoor seating areas and venues of stadiums and fitness centers)、公共交通工具的室外等候区域(outdoor waiting areas of public transportation)等也全面禁止吸烟。
送审稿还规定,新闻出版广电总局负责对电影、电视剧及其他节目中的吸烟镜头(smoking scenes in films and TV shows)进行监督管理,违者最高罚款3万元。
这样的禁烟令堪称carpet smoking ban。
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 调查:70.7%的人抵制“闹洞房”
下一篇 : 公安部推驾照改革 “驾照自学自考”有望成真
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn