当前位置: Language Tips> 实用口语

爱情习语串烧

沪江英语 2014-12-11 11:31

分享到

 

爱情习语串烧

 

1. Blind date

相亲

Although dating a person who is visually impaired might be considered a blind date, the term is commonly used for a pre-arranged social appointment where a third-party sets a date for two mutual friends who have never met. Therefore, the date is designated as “blind.”

虽然跟视力障碍者约会也可能当做是blind date,但是这个短语通常用来表示预先安排的社交约会,它是由第三方为两个从没有见过的共同的朋友安排的约会,这个约会就被指定为“blind”。

 

Example:

Lineker met Danielle on a blind date.

莱因克尔和丹妮尔在双方好友安排的一次约会中相识。

 

2. To fall for

爱上

In the case of “to fall for someone” or “to fall in love,” the word fall functions as an intransitive verb representing a particular state of being.

在to fall for someone(爱上某人)或to fall in love(坠入爱河)中,单词fall作为不及物动词表示一个特定的状态。

 

Example:

When Francois gave Jeanette a handwritten poem, she knew he was falling for her.

当弗朗索瓦给了珍妮特一首手写诗时,她知道他爱上她了。

 

3. To find Mr. Right or Miss Right

找到真爱

This common phrase denoting the ideal romantic partner has been in use since 1922 when the Irish author James Joyce coined the expression.

自从1922年爱尔兰作家James Joyce使用这个表达后,这个表示理想伴侣的短语被广为使用。

 

Example:

After she paid the excessive restaurant bill, Marie knew she had found Mr. Wrong not Mr. Right.

在付了昂贵的餐厅账单后,玛丽意识到她找的是错误伴侣而不是真爱。

 

4. To get back together

复合

Getting back together is a common intransitive phrasal verb used when a couple, band or group decide to resume their relationship.

Getting back together是一个常用的不及物动词短语,表示夫妇、乐队或团体决定恢复他们的关系。

 

Example:

Isabella wistfully looked through the love letters from her ex-lover and realized they should get back together.

伊莎贝拉惆怅地浏览前任给她写的情书后意识到他们应该复合。

 

5. To get engaged

订婚

To get engaged is a phrase related to marriage that implies the betrothed parties are reserved for one another.

To get engaged是一个有关婚姻的短语,它暗示订婚的两个人已心有所属,是彼此的另一半。

 

Example:

Since meeting her prince charming, Delilah couldn’t wait to get engaged.

自从见到了她的白马王子,黛利拉迫不及待地想要订婚。

 

6. To get hitched

喜结连理

To tie the knot or get hitched are both common informal terms for marriage.

To tie the knot和get hitched这两个短语都是表示婚姻的常用非正式短语。

 

Example:

I'm not surprised you got hitched in Vegas.

你在拉斯维加斯结婚我一点儿不吃惊。

 

7. To have a crush

迷恋

A crush is a common informal idiom for a romantic infatuation. This term has been used since the 19th century and is still popular today.

A crush是表示浪漫的迷恋的非正式习语。这个短语从19世纪就开始使用,并且直到现在仍然很流行。

 

Example:

Paul had a crush on Sophie since first grade. He finally summoned up enough courage to invite her to the movies.

自从一年级开始,保罗就迷恋上了索菲。他最终鼓起强大的勇气约她去看电影。

 

8. Fall head over heels
拜倒、神魂颠倒

Falling head over heels in love with someone is an idiomatic way of expressing the overwhelming excitement of irrevocable affection.

Falling head over heels in love with someone是一个地道的表达方式,用来表示难以消失的强烈的喜爱之情。

Example:

Juliet knew she was falling head over heels for Romeo.

朱丽叶知道她被罗密欧迷得神魂颠倒。

 

9. To be hung up on someone
念念不忘某人

This popular phrase has been in use since the late 1800s. It implies a lingering interest or something you can’t get out of your head.

这个流行短语从1800年代后期开始使用。它表示挥之不去的兴趣或事情。

 

Example:

Antoinette had been hung up on that mysterious cowboy since they met one fateful night.

自从他们在冥冥中注定的一晚相遇后,安托瓦内特一直挂念着那个神秘的牛仔。

 

10. To patch up a relationship

修补关系

Patching is a term often used for repairing tires or mending jeans. However, it can also be used to denote emotional reconciliation.

Patching通常用来表示修补轮胎或牛仔裤。然而,它也可以用来表示情感上的和解。

 

Example: Jack and Jill decided it was time to patch up their relationship.

杰克和吉尔认为是时候该修补一下他们的关系了。

 

11. To pop the question

求婚

This informal idiom for proposing marriage has been in use since 1826.

这个表示求婚的非正式习语从1826年就开始使用。

 

Example:

Marcus stopped by the jewelry store that evening and was waiting for the right moment to pop the question.

那天晚上,马库斯顺路去了珠宝店,他正等待合适的时机去求婚。

 

12. Those three little words

那三个字(指“我爱你”)

There are plenty of three-word phrases, but this romantic idiom only refers to “I love you”.

三个字的短语很多,但是这个浪漫的习语仅指“我爱你”。

 

Example:

Martina waited with anticipation hoping her sweetheart would say those three little words.

玛蒂娜充满期待的希望她的甜心能够对她说我爱你。

 

(来源:沪江英语,编辑:刘明)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn