当前位置: Language Tips> 双语新闻

研究:英式英语比法语更性感

British accent is more attractive than French, says survey

中国日报网 2015-02-16 10:21

分享到

 

研究:英式英语比法语更性感


The British accent is the most attractive in the world, according to an international survey which shows French is no longer considered the language of love.

一项国际研究表明,英式英语是世界上最动人的语言,而法语不再是爱的语言。


Britain came out ahead of American, Irish and Australian accents by a generous margin, chosen by 26.7 percent of respondents. The French accent was relegated to a meager fifth place (7.7 percent).

26.7%的调查对象认为英式英语是最动听的,远超美式、爱尔兰和澳式英语的支持者,而法语的支持率却降至可怜的第五位(7.7%)。


Inhabitants of Sydney, New York and Paris are most likely to fall for a British accent.

居住在悉尼、纽约和巴黎的人们更喜欢英式口音。


However, when it comes to the cities with the best dating scene, London only ranked sixth.

然而,全球最浪漫城市的排行榜中,伦敦却屈居第六位。


Paris led the way, followed by Melbourne, Kuala Lumpur, Beijing and Chicago.

其中巴黎居首位,后面四位依次是是墨尔本、吉隆坡、北京和芝加哥。


Sydney is the city with the happiest singletons, with 31 percent saying they are "proudly single". New York is the opposite, with 45 percent of daters describing themselves as "sad to be single". The Time Out Global Dating Survey also questioned 11,000 people in 24 cities about dating etiquette.

悉尼是世界上拥有最快乐单身者的城市,其中31%的受访者称他们为自己单身感到骄傲。纽约却正好相反,其中45%的受访市民为单身感到悲伤。Time Out杂志全球约会调查还针对约会礼仪调查了24个城市的1万1000人。


Over half (53 percent) of respondents kiss on the first date and one in 10 believes sex on a first date is acceptable. The average number of dates reached before having sex is 3.53.

过半(53%)的受访者表示会在第一次约会时接吻,而10%的受访者认为第一次约会时就发生性关系是可以接受的。在发生关系之前的平均约会次数是3.53次。


Checking a prospective date's credentials on social media before meeting up is habitual for 58 percent of those surveyed. It is considered acceptable to see other people until you have reached six dates, and it takes nine exclusive dates before modern daters feel comfortable declaring themselves a couple.

58%的受访者表示约会前习惯于在社交媒体上查看未来约会对象的个人信息。与某人约会达六次之前和其他人约会是可以接受的,而如今的男女们要在两人约会达9次之后才承认对方。


Respondents were asked to name the best and worst things about their local dating scene. The best thing about looking for romance in Kabul, Afghanistan is the presence of "infinitely more men than women due to an overabundance of military and security personnel". One resident of Bogota, Colombia, complained that “the guys are ugly and girls very beautiful. It's difficult."

受访者还被要求说出所在城市艳遇方面的最大优势和劣势。阿富汗的喀布尔最适合艳遇的一点便是由于有大量军队和安全人员驻扎,男性数量明显多于女性数量。而哥伦比亚波哥大的一位居民却抱怨道:“男人都很丑,而女人很漂亮。找对象比较难。”


Vocabulary

margin: 选票差数

relegate: 贬低

meager: 不足的,贫乏的

fall for: 爱上

singleton: 单身者

etiquette: 礼仪,礼节

habitual: 已成习惯的

credentials: 资格,(证明人的能力等的)证明


(译者:实习生陈思迪  编辑:侯玮萍)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn