当前位置: Language Tips> 双语新闻

男子陪未婚妻选美反被选中

Hunk hoping to become Mr England after he drove his fiancee to HER beauty pageant and ended up being spotted HIMSELF

中国日报网 2015-03-17 15:29

分享到

 

A supportive man, giving his fiancee a lift to the regional heats of the Miss England competition ended up being asked to compete.
一个积极支持未婚妻的男子开车送未婚妻去参加英小姐比赛的地区预赛,结果自己却被邀请参加比赛。

男子陪未婚妻选美反被选中

Ben Guymer, 25, from Wigan, Greater Manchester, caught the eye of beauty contest staff while giving moral support to Nina Higham at the beauty pageant's regional heats.
今年25岁的本·盖莫来自大曼切斯特的维冈,他在地区预赛中为妮娜·荷汉姆加油助威时被选美比赛的工作人员看中。

But in a cruel twist paralegal Nina, also 25, failed to make the cut in Leicester - while Ben found himself thrust into the running for the Mr England prize.
但残酷的现实是,妮娜——这位25岁的律师助理在莱彻斯特赛区被淘汰,而本却闯入了英先生的决赛。

He now has his eyes set on the national award and will battle it out with 11 other contestants at the Riviera Centre in Torquay, Devon, in June.
他现在着眼于全国赛,将与其他十一名参赛者参加六月在德文郡托基市里维埃拉中心举行的比赛。

男子陪未婚妻选美反被选中

If he grabs the ultimate prize then he will jet off to sunny Mauritius to take on the best from across the globe in the Mr World competition.
如果他最终获得冠军,他将会被送往阳光明媚的毛里求斯(Mauritius)参加世界先生的比赛。

Ben said: 'I didn't go there to be pretty or really good looking, I was just driving Nina down to the second stage of the competition.
本说,“我去那里不是为了变好看,我只是送妮娜参加第二阶段的比赛而已。”

'I was just waiting for her really but the staff there were really keen for me to enter.
“我只是在那里等着,但那里的工作人员很希望我参加。”

'I definitely wasn't keen at first because I knew I'd get a load of stick off my mates but I gave in in the end.'
“我一开始不想参加比赛的,因为我知道我的朋友们会笑话我,不过最后还是参加了。”

Ben continued: 'My mates have been ripping me for it but, to be fair, they've always been really supportive of me in the end.'
本接着说,“我的朋友们为这个事情一直笑我,但说真的,他们后来都很支持我去参加比赛。”

男子陪未婚妻选美反被选中

The building surveyor is already gearing up for the pageant and has been hitting the gym four times a week as well as dieting to ensure he is in peak condition to wow the judges.
这个建筑测量师已经为选美比赛做准备了。他一周去健身房四次,节制饮食,以保证他以自己的巅峰状态面对评委。

Pageant virgin Ben is also practicing his singing talents and is eyeing up a Michael Bublé song or an acoustic version of Mr Probz' hit song Waves to steal the show.
第一次参加选美的本还在练习唱歌。为了到时能在节目中一鸣惊人,他将选择麦可·布雷的一首歌或Mr Probz 的热门歌曲《Waves》原声版。

He will also take on the Spartan challenge this summer to tone up for the contest.
为了增加竞争力,这个夏天他也会参加斯巴达挑战。

Ben said: 'I don't really know what to expect, I think that there is a round on questions about the economy as well as talents and modelling.
本说:“我真的不知道会发生什么,我觉得会有一轮关于经济、天赋和模特的问题。”

'They're definitely looking for more than just good looks and I'm just hoping to see how it goes. If I can win it then obviously that would be great.
“他们寻找的肯定不只是美貌,我只是希望看看结果怎么样。如果我能赢,那真的太棒了。”

And thankfully Nina isn't jealous of Ben's success: 'I know Nina didn't make it herself but she's happy for me and been really supportive. She's definitely on board.'
幸好,妮娜并不嫉妒本的成功。“我知道妮娜没能赢得选美比赛,但她为我感到高兴并很支持我。她绝对跟我在一个战线上。”

Ben, who has a masters degree in furniture and product design, insists that he is just happy to be working as a building surveyor at Central Manchester University Hospitals.
本在是家具和产品设计专业的研究生,他坚称,能在曼彻斯特大学中心医院做一名建筑测量师很高兴。

But he refuses to close the door to more work on the catwalk in the future.
但他也不拒绝未来在T台上有所作为的可能性。

Ben said: 'If this turns into anything then I'd be happy to pursue it, but at the moment I'm just happy to keep doing what I'm doing. We'll see how it goes.'
本说:“如果这件事有了结果,我会很高兴地去继续追求。但现在我很喜欢我自己在做的事情。让我们期待未来会怎样吧。”

Vocabulary

heats:预赛

pageant:盛会

catwalkT

(翻译:邓韫SCNU 编辑:江巍)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn