当前位置: Language Tips> 双语新闻

瑞典指控俄1/3外交官是间谍

Sweden: Russia biggest threat, 1/3 of its envoys are spies

中国日报网 2015-03-20 16:10

分享到

 

瑞典指控俄1/3外交官是间谍

The Swedish security service SAPO accused Russia on Wednesday of using as many as one-third of its diplomatic staff in the Scandinavian country for clandestine intelligence gathering.
瑞典国安局SAPO周三指控俄罗斯,称其利用多达三分之一的外交人员在这个位于斯坎的纳维亚半岛的国家暗中收集情报。

Offering an unusual glimpse into the hush-hush world of counter-espionage, SAPO chief analyst Wilhelm Unge described the Russian spies as "highly educated and often younger than during the Soviet era. They are driven, goal-oriented and socially competent."
瑞典国安局的主分析师威廉·恩格这样描述俄罗斯间谍:这些人学历相当高,普遍比苏联时期的间谍更年轻,他们积极主动、目的明确并且颇为长袖善舞,此举让外界得以窥探这个反间谍的秘密世界。

Naming Russia as "the biggest intelligence threat against Sweden, followed by Iran and China," he said SAPO last year stopped several attempts by Russia to obtain Swedish technology for military purposes. He declined to give specifics.
俄罗斯被他称为“瑞典最大的情报威胁”,其次是伊朗和中国。他说,去年瑞典国安局数次阻止俄罗斯窃取瑞典军事技术的企图。不过,他拒绝透露细节。

The Russian Embassy didn't answer an email seeking comment to the Swedish charges.
俄罗斯大使馆未对邀请回应瑞典指控的邮件做出答复。

SAPO warned last year that Russia had stepped up its political, economic and military espionage in Sweden — which isn't a NATO member but cooperates closely with the alliance — amid deteriorating relations with the West over the Ukraine crisis.
瑞典国安局去年发出警告,称俄罗斯由于乌克兰危机问题与西方关系恶化,此后加强了在瑞典政治、经济和军事上的间谍活动。瑞典不属于北约组织,但同该组织联系密切。

"There are hundreds of Russian intelligence officers around Europe and the West. They violate our territory every day," Unge told reporters at SAPO headquarters in Solna, just outside Stockholm, at the launch of the agency's annual report.
“成百上千名俄罗斯情报人员遍及欧洲和西方国家,他们每天都在侵犯我们的国土”,恩格在位于索尔纳(在首都斯德哥尔摩外部)的国安局总部举行的年度报告发布会上告诉记者。

"What's notable is that about one-third of the Russian diplomatic personnel are in reality not diplomats but intelligence officers," he said.
恩格表示,“值得注意的是有1/3的俄罗斯外交人员其实是打着外交人员旗号的情报人员。”

"Why don't we send them out?" he asked. "Counter-espionage comes with the complication that we're following other governments. This becomes politics directly. So we don't own the decisions of who should or shouldn't be in Sweden. That's up to the government."
“为什么我们不把这些人驱逐出去?反间谍活动非常复杂,我们也在关注别国政府。这是一个政治问题。我们没有谁应该离开瑞典的决定权。政府说了算。”

The Foreign Ministry, which accredits foreign diplomats in Sweden, declined to say whether they shared SAPO's assessment or whether any Russian diplomats had been expelled in the past year.
负责国外外交官事务的瑞典外交部拒绝透露他们是否认同国安局的判断,也未说明去年是否有俄罗斯外交人员被驱逐。

"We expect Russia to respect the Vienna Convention and that their diplomats are actually diplomats," Foreign Ministry spokeswoman Anna Ekberg said.
瑞典外交部发言人安娜·艾克伯格称:“我们希望俄罗斯能够尊重维也纳公约,外交人员是真正的外交人员。”

 

Vocabulary

clandestine:私下的;偷偷摸摸的

hush-hush:极秘密的

expel:驱逐

 

(翻译:无事此静坐 编辑:江巍)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn