当前位置: Language Tips> 双语新闻

英国开首家狗狗“游击餐厅”

Britain's first 'holistic' pop-up restaurant for DOGS to open in London

中国日报网 2015-04-17 15:40

分享到

 

A new restaurant is offering a five-course drink-paired menu stuffed with all the fashionable, nutritional foods you can think of.
一家新开的餐厅为顾客提供了一个五道菜的套餐,还配有饮料。这一套餐富含你能想到的时下最流行且营养价值极高的食物。

There's seaweed and kale puree to start, followed by a reishi mushroom flaxseed cream main course, with a dessert of coconut and blueberry chia pudding - with gluten-free cinnamon quinoa.
首先开胃菜——紫菜和甘蓝浓汤,接着上的是主菜灵芝和亚麻仁奶油汤,甜点是椰子蓝莓布丁和不含淀粉的肉桂藜麦狗饼干。

But this bang on-trend meal isn't fit for human consumption - it's just for dogs.
然而,这套重磅来袭的佳肴可不是供人类食用——而是专为狗狗准备的。

英国开首家狗狗“游击餐厅”

These meals will be served for one weekend only at London's latest eatery, The Curious Canine Kitchen, a 'holistic restaurant for four-legged friends'.
这家名为The Curious Canine Kitchen的餐厅仅在伦敦肖尔迪奇区开了一个双休日(4月11-12日)。期间,狗狗美食家们受到了五道菜肴搭配饮料的盛情款待。

The doggie fine diner is the first of its kind in Britain to serve high-end, freshly prepared, organic canine cuisine and will pop up in Shoreditch, London, on Saturday 11 and Sunday 12 April.
这家专为狗狗打造的优质餐馆在英国尚属首例,提供高品质、新鲜烹制的有机狗食。这是一家仅在4月11-12日双休日期间在伦敦肖尔迪奇区营业的“游击餐馆”。

英国开首家狗狗“游击餐厅”

This ticketed charity event is the brainchild of event organiser and spiritual dog trainer Natty Mason who has worked with whole foods, and gluten-free trained chef Emily Stevenson to devise the menus.
这次售票慈善活动由那蒂·梅森和埃米莉·史蒂文森发起。活动组织者梅森是个训狗师,有天然食物方面的经验。负责设计菜单的史蒂文森善于烹制无麸质食品。

Ms Mason said: 'I am impassioned to provoke a rethink in healthy canine dining and hope that this event, the first of its kind here, inspires better doggie dinners across the UK'.
梅森说:“我想要掀起一场对于健康狗食的反思浪潮,同时也希望这项在伦敦首开先例的活动能在全英国催生更棒的狗狗美食。”

For £20 a dog, foodie Fidos will be treated to the five-course on the menu for dogs which includes dishes such as textures of tripe with seaweed and kale puree, crispy paddywack (the chewy dog treat) with reishi mushroom flaxseed cream, and coconut, and blueberry chia pudding with gluten-free cinnamon quinoa dog biscuits.
只需花费20英镑,狗狗美食家们就能受到菜单上五道佳肴的款待,包括牛肚配紫菜和甘蓝浓汤,酥脆牛板筋(难嚼的狗食)配灵芝亚麻仁奶油汤,以及椰子蓝莓布丁配不含麸质的肉桂藜麦狗饼干。

Each dish will be served alongside refreshments such as alkaline water, beef consomme and coconut water.
每道菜都配有饮料,如碱水、牛肉清汤和椰子水。

英国开首家狗狗“游击餐厅”

The meal will be polished off with a marrow bone from Hill & Szrok, known for its teeth cleaning properties and a 'Fresh Breath' herbal tea tonic to aid digestion.
在饭菜结束后,餐馆还提供Hill & Szrok公司的著名产品——一根具有牙齿清洁功能的骨头和一杯可以“清新口气”的草本保健茶,来帮助消化。

Human companions will be served an assortment of seven, raw whole food amuses-bouche and a variety of drinks as part of a set which features gazpacho raw soup, golden quinoa, coconut and mango salad as well as avocado, blueberry and chia cheesecake.
至于狗狗的主人,餐厅也提供了七种各式各样的菜肴。这份原生态套餐包括纯天然开胃小吃,多种口味的饮料,还有西班牙冷菜汤、黄金藜麦、椰子芒果沙拉、鳄梨、蓝莓奶酪蛋糕等特色菜。

Served by waiters at one of the restaurants four bespoke doggy tables, any leftovers will be available to take home in a doggy bag.
在四张定制狗狗餐桌中的任意一张上用餐结束后,狗狗吃剩下来的食物都能打包带回家。

All proceeds from event will be donated to Amazon CARES, a street dogs and cats charity in Iquitos, Peru where Ms Mason regularly volunteers.
所有的活动收入都将捐赠给秘鲁伊基托斯的流浪猫狗慈善机构Amazon CARES。梅森经常在那里进行志愿服务。

There will be two seatings each day (1 to 3pm and 3 to 5pm).
这家餐厅每天下午1-3点和3-5点提供两次用餐服务。

Vocabulary

reishi: 灵芝

flaxseed: 亚麻仁

gluten-free: 无麸质的

canine: 狗的

tripe: (牛等的)肚(供食用)

consomme: 清炖肉汤

avocado: 鳄梨

bespoke: 定做的

(译者:勺子没有把 编辑:陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn