当前位置: Language Tips> 双语新闻

“无手机恐惧症”测试

This Scientific Test Will Tell You How Addicted You Are To Your Smartphone

中国日报网 2015-05-27 16:00

分享到

 

“无手机恐惧症”测试

A new study from Iowa State University has identified some of the central aspects of nomophobia -- that's "no mobile phone" phobia -- with a handy new 20-question survey measuring iPhone codependence.Scroll down to take the quiz.
爱荷华州立大学(Iowa State University)最近用一个简单的共包括20个问题的测试,总结出“无手机恐惧症”(nomophobia )的主要特点。20个问题均测试受访者对iPhone的依赖程度。测试内容在本文下方。

"Nomophobia is considered a modern age phobia introduced to our lives as a byproduct of the interaction between people and mobile information and communication technologies, especially smartphones," Caglar Yildirim, one of the study's authors, told The Huffington Post in an email. "It refers to fear of not being able to use a smartphone ... [and] it refers to the fear of not being able to communicate, losing the connectedness that smartphones allow, not being able to access information through smartphones, and giving up the convenience that smartphones provide."
本次研究的负责人之一卡格拉•耶尔德勒姆(Cagler Yildirim)在给《赫芬顿邮报》的邮件中写道:“无手机恐惧症是信息时代的产物。人们对以手机为代表的信息通讯技术的依赖导致了这种症状的产生。它 指的是人们对不能使用手机的恐惧,即不能通过手机聊天,与世界失去联系的感觉,不能通过手机获取资讯以及不能享用智能手机带来的便利。”

The research builds on a University of Missouri study published in January. which found that bring separated from your iPhone can have a real psychological and physiological effect, including impaired thinking.
早在今年一月,密苏里州的一所大学发表的研究报告表明,把iPhone从身边拿开会对人们的生理和心理均带来一定影响,甚至使他们不能正常思考。爱荷华州立大学的本次研究即是基于这份报告的成果。

"iPhones are capable of becoming an extension of our selves such that when separated, we experience a lessening of 'self' and a negative physiological state," Russell Clayton, a doctoral candidate and the study's lead author, said in a statement.
本次研究的主要负责人,在读博士罗素•克莱顿(Russell Clayton)声称:“我们已经把iPhone视为身体的延伸,一旦与它分开,我们会觉得'自我'少了一部分,感到生理不适。”

To develop the questionnaire, the Iowa researchers interviewed nine undergraduate students about their relationships with their smartphones, identifying four basic dimensions of nomophobia: not being able to communicate, losing connectedness, not being able to access information and giving up convenience. Then, they tested the questionnaire on 301 undergraduate students.
在设计这份问卷前,爱荷华州立大学的研究者就“自己与手机的关系”采访了九名本科生,从而总结出“无手机恐惧症”的四个主要担忧:不能交流,与世界失去联系,不能获取资讯以及不能享用智能手机带来的便利。随后,共有301名本科生回答了这份调查问卷。

Are you a smartphone junkie? Rate each item on a scale of 1 ("completely disagree") to 7 ("strongly agree") and tally up your total score to find out. Be honest!
你有手机瘾吗?从1(“完全不符”)到7(“非常符合”)中选出最能反映你真实程度的数字,最后把它们加起来,看看结果如何。诚实作答!

1. I would feel uncomfortable without constant access to information through my smartphone.
1.如果不能一直从手机获取资讯,我会感到不适。

2. I would be annoyed if I could not look information up on my smartphone when I wanted to do so.
2.如果我需要却不能用手机查资料,我会感到烦恼。

3. Being unable to get the news (e.g., happenings, weather, etc.) on my smartphone would make me nervous.
3.如果我不能用手机查新闻或天气,我会感到不安。

4. I would be annoyed if I could not use my smartphone and/or its capabilities when I wanted to do so.
4.如果我需要却不能使用手机的某项功能,我会感到烦恼。

5. Running out of battery in my smartphone would scare me.
5.如果手机快没电了,我会感到不安。

6. If I were to run out of credits or hit my monthly data limit, I would panic.
6.如果话费或流量快用光了,我会感到不安。

7. If I did not have a data signal or could not connect to Wi-Fi, then I would constantly check to see if I had a signal or could find a Wi-Fi network.
7.如果我的手机没有信号或连不上Wi-Fi,我会反复查看它是否搜到信号或连上Wi-Fi。

8. If I could not use my smartphone, I would be afraid of getting stranded somewhere. 8.如果我不能使用手机,我怕会遇到麻烦。

9. If I could not check my smartphone for a while, I would feel a desire to check it. 9.每隔一段时间,我都会想要拿出手机看一下。

If I did not have my smartphone with me ...
如果手机不在身边......

10. I would feel anxious because I could not instantly communicate with my family and/or friends.
10.我担心不能立即与家人朋友取得联系。

11. I would be worried because my family and/or friends could not reach me.
11.我担心家人朋友找不到我。

12. I would feel nervous because I would not be able to receive text messages and calls.
12.我担心会错过电话或短信。

13. I would be anxious because I could not keep in touch with my family and/or friends.
13.我会因不能联系家人朋友而烦躁不安。

14. I would be nervous because I could not know if someone had tried to get a hold of me.
14.“到底有没有人联系我”这种不确定感令我焦虑。

15. I would feel anxious because my constant connection to my family and friends would be broken.
15.我会因和家人朋友的日常联系被打断而烦躁。

16. I would be nervous because I would be disconnected from my online identity.
16.我会因不能使用社交软件而紧张。

17. I would be uncomfortable because I could not stay up-to-date with social media and online networks.
17.我会因接收不到最新的网络热点而感到不适。

18. I would feel awkward because I could not check my notifications for updates from my connections and online networks.
18.我会因不能查看好友最新动态而感到不自在。

19. I would feel anxious because I could not check my email messages.
19.我会因不能查看邮件而不安。

20. I would feel weird because I would not know what to do.
20.我会感到无所适从。

How You Score:
测试总分:

20:Not at all nomophobic. You have a very healthy relationship with your device and have no problem being separated from it.
小于等于20:完全没有“无手机恐惧症”。你可以理性对待手机,即使它不在身边你也不会感到不适。

21-60:Mild nomophobia.You get a little antsy when you forget your phone at home for a day or get stuck somewhere without WiFi, but the anxiety isn't too overwhelming.
21—60:轻微“无手机恐惧症”。若是把手机落在家里一天或者到了没Wi-Fi的地方,你会略感焦虑,但并不严重。

61-100:Moderate nomophobia.You're pretty attached to your device. You often check for updates while you're walking down the street or talking to a friend, and you often feel anxious when you're disconnected. Time for a digital detox?
61—100:中度“无手机恐惧症”。你相当依赖手机,即使在走路或和身边朋友聊天,你都忍不住想看手机上的最新动态,离开手机就会觉得焦虑不安。该戒一戒“手机瘾”啦!

101-120:Severe nomophobia.You can barely go for 60 seconds without checking your phone. It's the first thing you check in the morning and the last at night, and dominates most of your activities in-between. It might be time for a serious intervention.
101—120:重度“无手机恐惧症”。你每时每刻都在看手机。每天睡前和醒来都必须玩手机,一天的大部分空余时间都离不开手机。你急需强有力的干预来帮你戒掉“手机瘾”。

Vocabulary:
byproduct 副产品
physiological 生理上的
junkie 上瘾者
antsy 坐立不安的
digital detox 数码排毒(和手机、电脑、甚至是电视等科技完全隔绝。)

(中国日报网英语点津 彭娜)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn