当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
贵阳近日出台了《关于进一步加强留守儿童、困境儿童关爱救助保护工作的实施意见》,并于即日起施行。
Boarders have a PE class at the primary school of Shicheng Township of Pingshun County, north China's Shanxi province, May 26, 2015. The children in the school are mostly left behind children whose parents work outside of their hometown. [Photo/Xinhua] |
请看《中国日报》的报道:
Parents who fail to take care of their left-behind children properly will be deprived of their guardianship rights, according to a guideline that aims to improve care for such youngsters in Guiyang, the capital of Guizhou province.
贵州省贵阳市近期出台的有关加强留守儿童关爱保护的意见规定,不能妥善照看留守儿童的父母或将被撤销监护人资格。
留守儿童(left-behind children)是指辖区内因父母离开所在县城外出务工3个月以上、留在户籍地或常住地单独与祖父母或外祖父母生活的、0—14岁的少儿;困境儿童(children living in difficulty)是指面临生存困境、监护困难、成长障碍的儿童,比如流浪乞讨、事实上无人抚养、受艾滋病影响、贫困家庭患重病、服刑人员子女等。这两类儿童统称为“两童”。
意见明确,父母双方外出务工、不能履行监护职责,由祖父母、外祖父母、成年兄姐监护的(their grandparents and adult siblings taking on the role of guardianship),村(居)委会应当对其监护能力进行评估;对不具备监护能力的,及时督促家长更换监护人。
意见规定,对于父母双方拒不履行监护职责(parents who are outside their home area but refuse to assume their guardianship role)、经劝告无效造成严重后果的,民政、教育、妇联、共青团、关工委、学校等单位和团体,要依法向人民法院提起撤销监护人资格(be deprived of the guardianship rights);构成犯罪的,依法追究刑事责任。
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 天津爆炸马云遭“逼捐”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn