当前位置: Language Tips> 双语新闻

日本一小学定制阿玛尼校服遭投诉 校方:能彰显地位

中国日报网 2018-02-11 16:21

分享到

 

对普通人而言,很难把校服和奢侈品联系在一起,不过位于日本东京的一所公立小学决定,从今春起采用意大利高档品牌“阿玛尼”设计的校服。加上帽子和包等,一整套近5000元。该学校已收到家长称“负担过重”的投诉,此举甚至在国会引起讨论。

日本一小学定制阿玛尼校服遭投诉 校方:能彰显地位

A public elementary school in Japan is facing criticism over its plan to adopt uniforms designed by Italian luxury label Giorgio Armani.
日本一所公立小学因打算采用意大利奢侈品牌乔治阿玛尼设计的校服而饱受指责。

According to local media reports, the school in Tokyo wants to introduce uniforms that cost more than 80,000 yen each.
据当地媒体报道,这所位于东京的学校希望采用售价超过8万日元(约合人民币4600元)的校服。

Parents complained it was unaffordable and the plan was even brought up in parliament.
家长投诉称校服价格“负担过重”,学校此举甚至在国会引起讨论。

The school is located in the upscale Ginza district.
这所学校位于高端商区银座。

日本一小学定制阿玛尼校服遭投诉 校方:能彰显地位

The Taimei Elementary School sent a letter to parents last November in which the principal explained that the school was changing its uniform to better reflect its status as a "landmark" in Ginza, according to the Huffington Post Japan.
据《赫芬顿邮报》日本版报道,去年11月,泰明小学给学生家长们寄了一封信,校长在信中解释称,为了更好地体现学校作为银座“地标”的地位,校方准备更换校服。

据泰明小学校长和田利次称,为了打造“银座的学校”的标准服装,还曾造访各家百货商场,最终确认由“阿玛尼”负责。

The move triggered five cases of complaints from parents.
此举遭到来自家长的5起投诉。

"I was surprised and wondered why such luxury uniforms have been picked for a public elementary school," a unnamed mother told the Huffington Post.
一位不愿透露姓名的母亲告诉《赫芬顿邮报》:“我很诧异,也很好奇,为什么一所公立小学要挑选如此奢侈的校服。”

Although school uniforms are not strictly compulsory in public schools in Japan, most students choose to wear them.
虽然日本公立学校在校服问题上并没有严格强制规定,但大多数学生还是选择穿校服。

Online, people were equally critical of the news.
网友同样不赞同这则新闻中的做法。

"I heard that school uniforms were originally invented so kids from different income families wouldn't face discrimination," one person pointed out on Twitter.
一位网友在推特上写道:“我听说,最初发明校服,就是为了让来自不同收入的家庭的孩子免受歧视。”

"Children are not aware of famous brands... Are you saying a child wearing Armani will be better developed than a child who doesn't wear it?" another user asked.
另一位网友称:“孩子们不认识名牌……你是说一个穿阿玛尼的孩子比不穿它的孩子会发展的更好吗?”

At a meeting of the House of Representatives' Budget Committee on Thursday, the issue was brought up by a lawmaker who said the school had to consider the cost to parents.
8日,一名议员在日本众院预算委员会会议上提到了这个问题,他表示,学校必须考虑家长要承担的费用。

In response to the issue, Finance Minister Taro Aso said the uniform was "clearly expensive", and raised concerns that students could not afford it.
针对该问题,日本财政部长麻生太郎认为,校服“显然很贵”,人们担心学生们负担不起。

8日,教育部门召开记者会,宣布要对此事展开调查并要求校方说明。据悉,该校校长已表示,“将虚心接受有关‘没有进行充分说明’的批评,并将认真进行说明”。

据泰明小学网页介绍,该校于1878年创立,至今已有140年历史。据报道,该小学位于银座昂贵地段,是该地区唯一保留的学府,虽然是一所公立学校,但在日本人眼里却是一所“贵族学校”。据称,日本作家岛崎藤村等曾在此就读。

英文来源:BBC
编译:董静
审校:yaning

上一篇 : 冬奥会上演“冰上的尤里”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn