当前位置: Language Tips> 双语新闻

冬奥会获奖选手赛后拿到的为什么是吉祥物?而不是奖牌和鲜花?

Winter Olympics 2018: Why are athletes being given a stuffed animal named Soohorang and not flowers or medals?

中国日报网 2018-02-18 14:21

分享到

 

观看平昌冬奥会的你有没有发现,赛后获奖选手站在领奖台上,会领到一个毛绒玩具吉祥物,而不是立刻拿到奖牌和鲜花?他们的奖牌难道包邮寄回家了吗?

冬奥会获奖选手赛后拿到的为什么是吉祥物?而不是奖牌和鲜花?

2018年2月17日,冠军波兰选手施托赫(中)、亚军德国选手韦林格(左)与季军挪威选手约翰松在赛后的颁奖仪式上。当日,2018年平昌冬奥会跳台滑雪男子个人大跳台决赛在阿尔卑西亚跳台滑雪中心举行。新华社记者李钢摄

Eagle-eyed viewers watching the 2018 Winter Olympics have spotted that athletes are no longer being presented with flowers and medals after competing, but a little stuffed animal when they step onto the podium.
眼尖的平昌冬奥会观众已经发现,赛后当获奖选手站在领奖台上,颁发给他们的不再是鲜花和奖牌,而是一个小毛绒玩具。

It’s left many asking what happened to the normal Olympic podium protocol, and why are athletes being given a small toy instead?
很多人不禁心生疑问,难道是奥运会颁奖规则改了吗?为什么颁发给获奖选手的是一个小玩具?

平昌奥组委2017年12月27日在首尔韩国新闻中心举办2018平昌冬奥会和冬残奥会颁奖礼仪服饰及主要颁奖元素发布会,公开领奖台、颁奖礼仪人员服装、奖品和颁奖礼背景音乐等。

冬奥会获奖选手赛后拿到的为什么是吉祥物?而不是奖牌和鲜花?

Firstly, the small toy is named Soohorang, a white tiger that represents the 2018 Olympic Games in Pyeongchang. The tiger is an important figure in Korean culture, long considered to be their guardian animal, and a regular tiger was used as the mascot of the 1988 Seoul Summer Olympics.
这个小毛绒玩具是一只名为Soohorang的白老虎,它是2018年平昌冬奥会的吉祥物。老虎在韩国文化中具有重要的象征意义,一直被视为人们的守护者。1988年汉城(现为首尔)奥运会的吉祥物也是一只老虎。

2016年6月2日,平昌冬奥组委公布了2018年韩国平昌冬季奥运会和冬季残奥会的官方吉祥物,分别为白老虎“Soohorang”和亚洲黑熊“Bandabi”。

冬奥会获奖选手赛后拿到的为什么是吉祥物?而不是奖牌和鲜花?

2016年7月18日,韩国平昌冬奥会吉祥物白老虎“Soohorang”、冬残奥会吉祥物亚洲黑熊“Bandabi”和嘉宾们在启动仪式上。当日,2018年平昌冬奥组委在平昌横溪小学举办吉祥物推广活动启动仪式。这是6月平昌冬奥会吉祥物公布以来首次与公众见面。新华社发(平昌冬奥组委供图)

白老虎的名字“Soohorang”则由多个韩语含义相结合组成,其中“Sooho”是韩语词汇“守护”,意味着对运动员、观众以及所有奥运会参与者的保护;“Rang”则有两层含义,一是韩语词汇“ho-rang-i(老虎)”的中间字,同时也是主办城市平昌所在的江原道的传统民谣“Jeongseon Arirang(旌善阿里郎)”的最后一个字。

So why is this being given to athletes instead of flowers and medals?
那么为什么要颁发给获奖选手一只吉祥物,而不是鲜花和奖牌呢?

平昌奥组委称,由于冬奥会期间天气寒冷,比赛结束后在比赛场地只给获奖选手颁发奖品,稍后将在平昌奥林匹克体育场颁奖区再为获奖选手颁发奖牌。

At the 2016 Summer Olympic Games in Rio de Janeiro, the International Olympic Committee decided that giving athletes flowers on the podium was unsustainable, and decided to change the process to involve the awarding of a mascot or small trophy.
2016年里约夏季奥运会上,国际奥委会认为给每位获奖选手配上鲜花并不环保,因此决定在颁发奖牌时送给获奖选手一个吉祥物或者一个小奖品。

Successful athletes do still receive medals, just not at the initial ceremony after the event. Because the Winter Olympics involves far fewer categories than the Summer Olympics, the IOC is able to hold a ceremony at the end of each day to award all medals to athletes. This isn’t possible at the Summer Olympics as the ceremony would take too long to compete.
冬奥会的获奖选手仍会得到奖牌,但不是在赛后马上举行的仪式上。由于冬奥会的比赛类别比夏季奥运会少得多,国际奥委会可以在一天的比赛结束后统一举行一次颁奖仪式,给当天所有的获奖选手颁发奖牌。这在夏季奥运会行不通,因为仪式会耗时太久。

There’s also the chance for fans to receive their own Soohorang without having to compete for and win a gold medal, as the mascot is available to buy for £39.95 on Amazon.
另外,冬奥会粉丝们无需得奖就能拥有自己的Soohorang吉祥物。吉祥物在亚马逊网站有售,单价39.95英镑(约合355元人民币)。

冬奥会获奖选手赛后拿到的为什么是吉祥物?而不是奖牌和鲜花?

英文来源:独立报
翻译&编审:yaning

上一篇 : 中国过年吃的吉利食物的寓意
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn