马化腾:“数字中国”是目标

中国日报网 2018-03-06 10:11

分享到

 

第十三届全国人民代表大会第一次会议3月5日正式开幕,开幕会前,首场“代表通道”在大会堂内中央大厅开启。此次“代表通道”共邀请来自多个团组的10位全国人大代表接受媒体采访。

全国人大代表马化腾在“代表通道”上表示,“互联网+”是手段,“数字经济”是结果,“数字中国”和“网络强国”是目标,希望用科技创新推动改革开放进一步发展。

马化腾:“数字中国”是目标
马化腾在“代表通道”接受采访。 新华社发

"Our goal is to build a digital China, a country with strong cyber technology," said Ma, founder and chairman of Tencent, during the interview in the Great Hall of the People on Monday.
腾讯公司创始人兼董事长马化腾周一在人民大会堂接受采访时说:“数字中国和网络强国是我们的目的。”

Ma, who came to Shenzhen in 1984, said he is a real witness and beneficiary of the reform and opening up policy.
马化腾在1984年就来到了深圳,他说自己是改革开放政策的一个亲历者,也是一个受益者。

Ma said China's reform and opening up drive, which marks its 40th anniversary this year, has been a miracle.
马化腾表示,改革开放是中国的一个伟大成就。今年中国将迎来改革开放40周年。

"If you look back in human history, there has been no other country that has lifted nearly 700 million people out of poverty in just 40 years," he said.
他说:“回顾历史,人类历史上从来没有过哪一个国家、哪一个时期,在短短40年的时间里解决7亿人口的脱贫。”

Ma said that Shenzhen has developed from a small fishing village to a metropolis whose GDP exceeded 2.2 trillion yuan last year. Meanwhile, Tencent has developed from a company with only five members to one of the ten biggest internet companies in the world.
马化腾说,深圳从改革开放前的小渔村,成长为现在的现代化大都市,去年GDP更是突破了2.2万亿元人民币。腾讯公司也从一个只有5名员工的小公司发展为全球十大互联网公司之一。

Notably, Ma said, the monthly global active users on the company's messaging app WeChat have reached one billion.
马化腾透露,(春节期间)微信全球月活跃用户突破10亿。

"In 2015, I made the Internet Plus proposal, and in 2017 I proposed building a digital economy. This year, I bring a proposal on building a digital China," said Ma.
马化腾说:“在2015年的两会建议里面,我们提到了互联网+,在2017年又提到了数字经济,今年又提到数字中国。”

"Internet Plus was the method, digital economy is the result, and our goal is to finally build a digital China," he added.
“互联网+是手段,数字经济是结果,数字中国和网络强国是我们的目的。”

英文来源:新华社
翻译&编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn