扎堆儿离婚:离婚群聚效应
中国日报网 2013-09-16 16:11
最近,身边总有人提醒要注意身体,不要传染了感冒病毒。殊不知,这世上能传染的并不只有病毒,欢乐的、悲伤的情绪传染性也是很强的。据说,连离婚这样的事情也能在朋友之间传染呢。
According to a new study, divorce is catching. The researchers have called it “divorce clustering” and say that a split up between immediate friends increases your own chances of getting divorced by 75%. The effect drops to 33% if the divorce is between friends of a friend, what the researchers call two degrees of separation, then disappears almost completely at three degrees of separation.
一项最新研究显示,离婚会传染。研究人员把这种传染性称为“离婚群聚效应”,他们指出,亲近朋友离婚会使你的离婚几率增加75%。如果有朋友的朋友(也就是研究人员所说的二级维度关系人群)离婚,那么你离婚的几率就会增加33%,而三级维度关系人群离婚对你的婚姻基本不会产生影响。
It is not only the marital status of friends but also siblings and colleagues which has a significant effect on how long your own marriage might last. Breaking up will catch on among your friends, and the more divorcees you know, the higher your own chances of becoming one.
除了朋友外,家中手足以及单位同事的婚姻状况也会对我们的婚姻关系产生重大影响。分手的情绪会在朋友之间传播,你认识的离婚人士越多,你自己离婚的几率也就越高。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen 编辑)