什么是“饼干谈话”?
中国日报网 2014-01-02 16:53
分享到微信
看过美剧《绝望主妇》的人大概都很熟悉这样一个场景,Bree端出刚烤制好的饼干,和其他几个主妇朋友一起坐下来聊八卦,这就是cookie talk(饼干谈话)。
Cookie talk refers to a low-key, informal chat, particularly one where cookies are served.
“饼干谈话”指的是低调的非正式的闲聊,通常是一边吃饼干一边聊。
Housewives often do this when one of the neighbours bring some fresh-baked cookies. In this way they can kill time and catch up with each other.
家庭主妇邻里之间经常进行这种“饼干谈话”,其中一个人会带来新鲜出炉的饼干。这样她们既可以消磨时间,也可以彼此了解近况。
Example:
I will stop wasting my time going to cookie talks.
我以后再也不会浪费时间参加“饼干谈话”了。
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。