首页  | 权威发布

2014世界杯球队的有趣绰号

中国日报网 2014-06-12 10:01

分享到微信

 

NETHERLANDS: "CLOCKWORK ORANGE"

荷兰:橙衣军团(发条橙)

The Dutch squads of the 1970s became known for their knack for precision passing, winning them a nickname for their brand of Total Football, a pastiche on the country's famous national color.

20世纪70年代的荷兰军团以精准的传球著称,为他们标志性的全攻全守足球战术博得了这样一个绰号,这个绰号是对荷兰国家足球队球衣颜色的体现。

 

AUSTRALIA: "SOCCEROOS"

澳大利亚:袋鼠军团

Journalist Tony Horstead coined the portmanteau of a nickname in 1967 while covering the team's goodwill tour to South Vietnam, borrowing the back end of the name from one of Australia's best-known inhabitants.

一位名叫Tony Horstead的记者在1967年报道澳大利亚足球队对越南南部的友好访问期间首创了这样一个合成词,将soccer(足球)一词与澳大利亚最知名的动物kangroo(袋鼠)一词组合而成。

 

COLOMBIA: "LOS CAFETEROS" ("THE COFFEE GROWERS")

哥伦比亚:咖啡种植户

 

The Colombians' moniker riffs on one of the nation's largest exports.

哥伦比亚队的绰号反应了该国最大的出口产品。

 

GREECE: "PIRATIKO" ("THE PIRATE SHIP")

希腊:海盗船

Though an unlikely pairing at first glance, Greek sportscasters spawned the name during a telecast of an upset victory against Portugal in the Euro 2004 tournament. The tournament's opening ceremony, hosted by Greece, flaunted a pirate ship. Inspired, Greek color commentator Georgios Halakis said the team had to "become pirates and steal the victory."

虽然第一眼看上去,这个绰号和希腊国家队并不相配,不过,这个绰号是希腊体育转播员在转播2004年欧洲杯对阵葡萄牙的比赛时首次使用的。那场比赛中,希腊意外获胜。2004年欧洲杯开幕式在希腊举办,开幕式展示了一艘海盗船。希腊评论员受此启发,称希腊队要“变身海盗,夺取胜利”。

|<< Previous 1 2 3 4 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95d44a3103f6866ee845c

"足球"英语面面观

5af95d44a3103f6866ee845c

“球迷”别称 the 12th man

5af95d44a3103f6866ee845c

足球词汇全攻略

5af95d44a3103f6866ee845c

世界杯球星“太太团”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序