李克强在第三届莫斯科国际创新发展论坛上的演讲(双语) Achieving Common and Inclusive Development Through Innovation (full text)
中国日报网 2014-10-17 10:09
女士们,先生们!
Ladies and Gentlemen,
青年人最富创新梦想和激情。这里,我向俄罗斯和各国青年发出邀请,欢迎大家参加明年举办的中国创新创业大赛,展示自己的才华。明年中俄还将举办青年交流年活动,中国政府将给予大力支持。
The young people are the most passionate about innovation. Here, I stand to invite the young people from Russia and other countries to the China Innovation and Entrepreneurship Competition next year, where you will have an opportunity to present your talent to the world. Next year is the Year of China-Russia Youth Exchange, and the Chinese government will give full support to the relevant activities.
这个论坛是聚焦创新的论坛,我们寄予更多的期待,期待今天智慧碰撞的火花,明天变成合作发展的蓝图,后天结出互利共赢的硕果。
As this is a forum themed on innovation, it gives us more reasons to hope for the future. We hope the spark of wisdom generated today will be turned into a blueprint for cooperation tomorrow and yield the fruits of win-win progress in the days beyond.
最后祝本届论坛圆满成功!斯巴细巴(谢谢)!
To conclude, I wish this forum a full success. Spasiba (Thank you)!
(来源:新华网/中国政府网 编辑:Julie)