首页  | 译词课堂

电动车司机的“里程焦虑”

中国日报网 2015-03-31 13:57

分享到微信

开着电动汽车界的苹果“特斯拉”出门很拉风有木有?但是边开边担心电池没电也是真实存在的有木有?不知道去年纷纷抢先“海淘”特斯拉的科技界大佬们现在有木有一点后悔。

Range anxiety is the fear that a vehicle has insufficient range to reach its destination and would thus strand the vehicle's occupants. The term, which is primarily used in reference to battery electric vehicles (BEVs), is considered to be one of the major barriers to large scale adoption of all-electric cars. The term range anxiety was first reported in the press on September 1, 1997 in the San Diego Business Journal by Richard Acello referring to worries of GM EV1 electric car drivers. On July 6, 2010, General Motors filed to trademark the term.

“里程焦虑”是对于汽车续航不足以到达目的地、和因此导致的车内乘客被滞留的担忧。这个词主要用在电动汽车领域,“里程焦虑”也被认为是纯电动汽车被广泛接受面临的主要障碍之一。1997年9月1日,《圣地亚哥商业周刊》在报道美国通用汽车EV1电动车司机的焦虑时首次使用了“里程焦虑”这个词。2010年7月6日,通用申请将这个词注册为商标。

 

The main strategies to alleviate range anxiety among electric car drivers are the deployment of extensive charging infrastructure, the development of higher battery capacity at a cost-effective price, battery swapping technology, use of range extenders, accurate navigation and range prediction for long trips.

缓解电动车司机里程焦虑的主要措施包括:大范围安装充电设施;开发低成本高容量的电池、电池交换技术;在长途旅行中使用里程扩展器、准确导航和里程预测等。

 

For example:

Range anxiety is the one thing standing between you and the joy of driving an electric vehicle.

里程焦虑是横在你和享受驾驶电动汽车的乐趣之间的一道鸿沟。

 

(中国日报网英语点津 江巍 )

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

新“备胎继承人”即将诞生

5af95b31a3103f6866ee844e

好莱坞女星爱上“侧露胸”

5af95b31a3103f6866ee844e

那些年,我们一起“骑高高”

5af95b31a3103f6866ee844e

“红眼航班”穷游必备

5af95b31a3103f6866ee844e

科技大牛“十角兽”公司

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序