首页  | 译词课堂

小心别人“窥读”你的微信 <img src="/data/attachement/jpeg/site1/20150401/00221917f81a1685d5d10e.jpeg" border="0" />

中国日报网 2015-04-01 14:05

分享到微信

相信你一定经历过这种情况:在拥挤的地铁或公交车上,旁边的人发个微信、看个新闻之类的,只要稍微瞥一下就能将内容尽收眼底。本编就曾这样看过别人的小说。虽然不太道德,但谁让车厢那么挤手机屏幕那么大眼睛无处安放呢。

Eavesread is to surreptitiously read the text that another person is reading or writing.

窥读就是偷偷摸摸地读别人在读或者写的文字。

 

这个词是仿照eavesdrop(偷听)造出来的。Eavesdrop是用耳朵,而eavesread用的是眼睛。

 

For example:

Eleanor and Park's epic love story begins when Eleanor peeks over Park's shoulder on the bus to school to "eavesread" his comics.

埃莉诺和帕克史诗般的爱情故事是从埃莉诺在校车上从帕克背后窥读他的漫画书开始的。

 

(中国日报网英语点津 江巍 )

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序