首页  | 译词课堂

社交媒体时代的“社交破产” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150818/00221910dbb4173d2f461d.jpg" border="0" />

中国日报网 2015-08-18 16:18

分享到微信

自从社交媒体流行以来,感觉朋友遍天下了有木有?微博、微信、推特、脸书、WhatsAPP、Instagram上面的联系人越来越多,面对看不完的好友消息,你偶尔是不是会发出累觉不爱的感叹?

Unanswered emails. Texts you must respond to. Facebook messages piling up. Those little red notifications and alerts constantly going off. We always owe someone at least one correspondence. But is it getting to be too much?  When you find yourself with hundreds of "friends" maintaining those relationships can feel like a burden. Maybe it's time to declare "social bankruptcy." Social bankruptcy refers to the condition of being so overwhelmed by social media that the only solution is to close all one’s accounts.
未回的邮件、必须回复的短信、越积越多的脸书消息、那些不断发出提示音的小小红色通知和提醒图标······我们总是欠着谁至少一个回复。不过这些需要回复的东西是不是太多了?当你发现自己有成百上千个“好友”时,维持这些“好友”关系可能让你觉得是个负担。或许是时候宣布“社交破产”了。社交破产指因为社交媒体而不堪重负、只好关闭所有的社交媒体账号的状态。

For example:

As part of the social bankruptcy process, I’m reassessing each connection in my social network as if it’s a brand new connection opportunity that just showed up for the first time. I’m letting go of past social baggage with certain people and asking myself if it makes sense to include them in my social map today.
作为社交破产进程的一部分,我正对自己社交圈中的每份人际关系进行重新评估,就像它们都是第一次出现在我面前的全新交往机会一样。我正对过去某些人造成的社交负担不断放手,并扪心自问现在将这些人包括进我的社交圈中是否明智。

(中国日报网英语点津 刘明)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序