首页  | 译词课堂

“大爷式占座”惹争议 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150831/00221910993f174ded3112.jpg" border="0" />

中国日报网 2015-08-31 09:01

分享到微信

坐地铁、公交时最怕旁边的人不自觉,要不拿包占一个座位,要不干脆把两腿往两边摊开,直接一人占两座。这种行为在国外已经引发公开抗议,而且还有个专门的词来描述这个行为——manspreading。

Manspreading describes the situation when a man sits with his legs wide apart on public transport encroaching on other seats, also called man-sitting. Those who do so are known as manspreaders.
Manspreading,也叫man-sitting,指男士在乘坐公共交通工具时,双腿向两边摊开,以至于侵占了旁边的座位,我们称之为“大爷式占座”。做出这种行为的人可以称为“占座大爷”。

'Manspreading' has caused some internet criticism and debates in the USA, UK, Turkey and Canada. Campaigners have criticized the practice for being rude and inconsiderate to other passengers who have to stand.
“大爷式占座”行为已经在美国、英国、土耳其以及加拿大等国引发了网络论战和批评。反对人士认为这一行为无礼,并且没有顾及到周围站着没有座位的其他乘客。

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

“触电的感觉”什么样?

5af95b31a3103f6866ee844e

善社交却患“好友缺失症”

5af95b31a3103f6866ee844e

办公室里的“回声筒”

5af95b31a3103f6866ee844e

遭遇“发呆堵车”很心塞

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序