首页  | 新闻热词

全面从严治党要坚持“高线”

中国日报网 2015-09-11 10:48

分享到微信

中共中央政治局常委、中央纪委书记王岐山9日在人民大会堂会见出席“2015中国共产党与世界对话会”的外方代表。王岐山在会上指出,全面从严治党要坚持“高线”守住“底线”。

9月9日,中共中央政治局常委、中央纪委书记王岐山在北京人民大会堂会见出席“2015中国共产党与世界对话会”的外方代表。新华社记者李学仁摄

图片源自网络

请看相关报道:

Members of the Communist Party of China (CPC) must observe the "superior line" of core values and never cross the "bottom line" of party discipline, China's top discipline inspector Wang Qishan said on September 9.
9月9日,中纪委书记王岐山表示,中国共产党党员应坚持核心价值观这条“高线”,绝不突破党的纪律这条“底线”。

王岐山指出,“高线”(superior line)就是核心价值观(core values of ideals)、为人民服务的信念和宗旨(faith and tenets to serve the people)。党的纪律和规矩(Party discipline and regulations)就是要时刻挺在前沿、记在心里的“底线”(bottom line)。

坚持“高线”(adhere to the "superior line")、绝不允许突破“底线”(never be allowed to cross the "bottom line"),这是对全面从严治党(comprehensively strengthen Party discipline)要求的最新表述,体现了党在实现自我完善、自我净化、自我革新和自我提高的道路上的探索和努力,向人民兑现承诺的决心和担当。

要把纪律和规矩挺在前沿,小错提醒、动辄则咎。
The Party regulations and rules should be put in first place so that members will promptly be warned of minor misconduct and immediately disciplined for major wrongdoing.

在全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴中国梦的进程中,只有增强中国共产党的凝聚力,赢得人民对党的信任和信心,才能应对严峻复杂形势、战胜各种挑战。
In the course of building a comfortable life and rejuvenating the nation, the CPC has to enhance its leadership and win the trust and confidence of the people so as to address complex situations and overcome various challenges.

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

盘点:习大大说过的反腐狠话

5af95a68a3103f6866ee8449

聚焦“军队反腐”

5af95a68a3103f6866ee8449

今年将推进“反腐败立法”

5af95a68a3103f6866ee8449

“断崖式降级”凸显反腐决心

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序