首页  | 新闻热词

联合国宣布2016年为“国际豆类年”

中国日报网 2015-11-13 10:38

分享到微信

10日联合国在意大利罗马召开的联合国粮食与农业组织(FAO)大会上正式宣布2016年为国际豆类年。

File Photo: A handout picture taken on March 4, 2014 and released by the United Nations-African Union Mission in Darfur (UNAMID) shows a child eating lentils in a food distribution center in the Rwanda camp for internally displaced people (IDP) in Tawila, North Darfur. (AFP PHOTO)

请看相关报道:

The Food and Agriculture Organization (FAO) on Tuesday launched the International Year of Pulses (IYP) in a bid to heighten public awareness of the nutritional benefits of pulse crops, UN spokesman Stephane Dujarric told reporters here Tuesday.
11月10日,联合国发言人斯蒂芬•杜加里克对媒体表示,联合国粮食与农业组织(FAO)为了提高公众对豆科作物营养的认识,推出了“国际豆类年”。

联合国将2016年定为“国际豆类年”(International Year of Pulses,IYP),以“提供丰富营养,促进可持续发展”为口号。“豆类”(pulses)在世界粮食计划署 (World Food Programme)粮食援助战略中的“食品篮 ”(food basket)中占有一席之地。

Pulse这个词,可能不少人看到的第一反应是“脉搏”的意思,在这里指的是豆科植物(leguminous plants)所产果实的总称。

豆类作物,如扁豆、蚕豆、豌豆、鹰嘴豆(lentils, beans, peas and chickpeas)富含蛋白质、纤维、各种维生素和氨基酸,并且是一种高产的(high yielding)作物。豆类可以帮助提高人类健康和幸福水平,还能带来更大的社会效益(social benefits)。豆类还经常用于体重控制和减重项目。

联合国秘书长潘基文表示,豆类在解决饥饿、食品安全、营养不良等方面(address hunger, food security, malnutrition)有很大的作用。同时,设立国际豆类年对实现联合国可持续发展目标(Sustainable Development Goals,SDG)有很大的作用。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

十三五规划建议8大民生亮点

5af95a68a3103f6866ee8449

狮城习马会的8个关键词

5af95a68a3103f6866ee8449

“空气末日”又来了

5af95a68a3103f6866ee8449

“十三五”建设“网络强国”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序