派对上的“无聊谈话” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20151214/00221910993f17d8609f10.jpg" border="0" />
中国日报网 2015-12-14 09:40
分享到微信
有没有觉得参加完一次聚会回来,感觉似乎认识了好多人,跟不少人说了不少的话,但是一句都想不起来?告诉你吧,因为在聚会上,人们之间的谈话基本都是nonversation。
Nonversation means a completely worthless conversation, wherein nothing is illuminated, explained or otherwise elaborated upon, typically occurs at parties, bars or other events where meaningful conversation is nearly impossible.
Nonversation(无聊谈话)指毫无价值的谈话,这样的谈话没有阐述任何实质内容,也不会有深入的解释和说明,这种谈话通常发生在派对、酒吧等地方,在这些地方有意义的谈话几乎不太可能发生。
For example:
Smith: What a waste of time it is talking to that guy.
跟那人聊天简直太浪费时间了。
Jones: I know, every time I do, it's like a complete nonversation.
我明白。每次跟他聊天,我都觉得谈话及其无聊。
(中国日报网英语点津 Helen)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。