首页  | 新闻热词

我国多个城市现“友善之墙”

中国日报网 2016-02-04 10:19

分享到微信

在天寒地冻中,有股“暖流”让人倍感温馨。近日来,我国多个城市出现一堵堵“友善之墙”,让受助者感受到社会大家庭的温暖。

A local resident hangs up donated clothes with her seven-year-old daughter on a Wall of Kindness in Zhengzhou city, Central China's Henan province, Feb 3, 2016. (Photo provided to China Daily)

请看相关报道:

Over the weekend, hooks and hangers have appeared on the side of a Qingdao building under the words: “If you need it, take it.” This “wall of kindness,” the creation of local charity Chuangyi Workshop, invites passers-by to leave their spare warm clothes and encourages those who are in need to take them.
上周末,青岛一面墙上出现了挂钩和衣架,上面还写着:“如果你有需要,就把它带走。”这面“友善之墙”是当地慈善组织创意工厂发起的,鼓励路人捐赠他们闲置的保暖衣服,也倡导有需要的人将这些衣服带走。

“友善之墙”(wall of kindness)上挂着人们捐赠的闲置衣物(spare clothes),有需要的无家可归的人和贫困人士可以将它们带走。

据悉“友善之墙”起源于伊朗。2015年冬,伊朗遭受严重寒潮(cold wave)和经济危机(a troubled economic situation),无家可归人员急剧增加。当地行善者(philanthropists)通过打造简单的“友善之墙”来帮助那些流浪者,之后“友善之墙”迅速在伊朗全国蔓延。

“友善之墙”上面写着“如果你有需要,就把它带走。”(If you need it, take it.)这面墙使得人们有渠道去捐献,也使得需要帮助的人更有尊严地接受帮助(it’s more dignified for people to receive kindness)。

目前,“友善之墙”已经在我国郑州、青岛、成都等多个城市出现。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序