首页  | 新闻热词

聋哑人手语翻译智能手套亮相世界互联网大会

中国日报网 2016-11-18 13:29

分享到微信

手语一直是聋哑人相互交流的主要方式,但是,遇到不懂手语的正常人,交流就有了障碍。某科技公司在第三届世界互联网大会上展示了一款名为聋哑人手语翻译手套的高科技产品。工作人员带上特制手套比划手语,此时,手套上的传感器将肢体动作第一时间进行分析,将其转换成语音,在手机端通过APP播放,最终实现聋哑人与外界的正常沟通。

请看相关报道:

Sign language has long played a vital role in communication among deaf and mute people; however, it does not help them communicate with those that don't understand it. This is where the VR tech comes in.
手语一直在聋哑人的日常交流中发挥重要作用,但是,对不懂手语的人来说却没有多大帮助。这个时候,虚拟现实技术就可以介入了。

Using a pair of "smart gloves", sign language gestures are able to be interpreted and converted into verbal language, giving users a voice which can be universally understood.
有了一双“智能手套”,手语中的手势就可以被转换为所有人都能听懂的语音信息。

这款产品名为聋哑人手语翻译手套(sign language interpreting glove),简称“智能手套”(smart glove),手套上配有传感器(sensors)和加速传感器(accelerometers),随时监测到手的动作然后通过蓝牙传输到电脑上,电脑中的程序会对这些动作进行分析,并与一个强大的手语数据库(sign language database)进行比对,找到匹配的信息之后就将其转换为视频或音频信息传输出去。

手套主要记录用户手指的弯曲程度(how much the fingers are bent),手掌的方向(palm orientation)以及手活动的路径(the movement path of the user's hands),这些信息会提高信息读取的准确度。

最新数据显示,我国目前共有8500多万残障人士,其中约2000万有听力或语言障碍,他们目前多借助助听器(hearing-aids)或耳蜗植入(cochlear implants)来改善听力状况,但是价格高昂。

(中国日报网英语点津 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

一周热词榜(11.5-11)

5af95a68a3103f6866ee8449

最高法发布减刑假释新规

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序