首页  | 译词课堂

你能容忍“看剧欺骗”吗? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170214/64006a47a40a1a0cb82c04.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-02-14 10:47

分享到微信

本来说好一起看节目,但他/她忍不住背着你先看了,或者趁你睡觉的时候一个人看完了大结局还忍不住剧透给你?你能容忍这种“看剧欺骗”吗?

Netflix cheating is when a couple agrees to watch a show together, but one watches it without the other.
“看剧欺骗”指的是伴侣两人原本打算一起观看一个电视节目,但其中一人却先看了。

A new study has found that streaming infidelity is on the rise.
一项最新调查显示,这种行为越来越多。

Approximately 46 percent of couples are guilty of 'Netflix cheating' and the behavior has tripled over the past four years.
大约有46%的伴侣对此感到内疚,这种行为在过去四年间增长了三倍。

The survey discovered that not only has this epidemic spread across the globe, but 81 percent of consumers admitted that they have cheated multiple times.
调查显示,这种行为不仅传遍全球,而且有81%的用户承认他们屡次这样做。

Approximately 80 percent said their unfaithful acts were not planned and 66 percent of cheaters said that 'the shows are just so good we can't stop bingeing.'
大约80%的受访者表示,他们的这种不诚实的行为并不是事先计划好的,66%的人说“节目太好看了,根本停不下来。”

And more people will watch a show when their partner falls asleep.
更多人会在伴侣睡觉时观看。

Half said 'sleep cheating' doesn't count (53 percent), but the morality of 'sleep cheating' varies across the globe.
半数人说,“在伴侣睡觉时独自观看”不算什么(53%),但全球不同地区的人们对这种行为的看法各异。

Chileans think it's no big deal, while Japan sees it as unforgivable.
智利人觉得这没什么大不了,而日本人觉得这不可原谅。

(中国日报网英语点津 yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

新年戒酒一个月?

5af95b31a3103f6866ee844e

吃太饱“食物昏迷”?

5af95b31a3103f6866ee844e

“励瘦”有危害

5af95b31a3103f6866ee844e

青少年成长恐惧症

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序