首页  | 译词课堂

“分批处理”益处多 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170220/64006a47a40a1a14a1e136.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-02-20 10:48

分享到微信

工作头绪繁多,怎样才能提高工作效率,把每个任务有序完成?“分批处理”是个好办法。

Batch tasking is the simple process of combining similar tasks into batches and then performing all the tasks in a batch in one sitting.
“分批处理”指的是将类似的工作任务分批结合,之后统一处理同一类型任务的简便方式。

'Batch tasking' involves dividing your work up into chunks and focusing on only one thing at a time rather than multi-tasking.
将你的工作分成几部分,一次只集中处理一件任务,而不是同时处理多个工作任务,这就是“分批处理”。

An example of batch tasking is setting aside a chunk of time to devote only to answering emails, and then logging out and switching off your phone for a period of time so you can focus on doing some research.
比如说,留出一部分时间专门用于回复邮件,之后退出系统,关掉手机一会儿,专心做些研究。

By diving your workload up into bite sized pieces your brain is not straining on trying to remember too much.
通过将工作量分为很小的部分,大脑压力得以缓解,不再试着记住太多东西。

(中国日报网英语点津 yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

青少年成长恐惧症

5af95b31a3103f6866ee844e

你能容忍“看剧欺骗”吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

争入名校的“幼儿竞赛”

5af95b31a3103f6866ee844e

“恶作剧广告”吓人不轻

5af95b31a3103f6866ee844e

网友“面对面”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序