首页  | 译词课堂

你是“月光人”吗? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170310/64006a47a40a1a2c586b04.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-03-10 10:29

分享到微信

白天有全职工作并享受固定福利,在下班时间继续做自由职业,你是“月光人”吗?

Moonlighter is a person who holds a second job (usually after hours).
“月光人”指的是拥有第二职业的人(通常在下班后去做)。

According to the US Department of Labor, about 7 to 8 million of us — about 5+ percent of all workers — work multiple jobs (which is often referred to as moonlighting and dual or multiple jobholding).
根据美国劳工部的数据,大约700万到800万美国人(约占所有员工人数的5%)从事多种职业(通常被称为从事第二职业,或者有两份或三份工作)。

People have all sorts of reasons for taking a second job. Some do it as the beginning of a career-change move, gaining experience in a new career field before making the full switch. Others work multiple jobs to simply meet living expenses. Still others do it (usually on a temporary basis) to earn extra money. Finally, others do it because they simply enjoy the second job.
人们从事第二职业有各种各样的原因,常见的有如下几种:

1. 职业转换的开始,彻底换工作之间,在新的职业领域积累经验;

2. 挣钱用于生活开销;

3. 挣外快(通常是暂时的);

4. 喜欢第二份工作。

英语里的moonlight原意为月光,引申为“从事第二职业”,比如“She has been moonlighting as an accountant at a restaurant in the evenings”意思是:她晚上在一家餐馆做兼职会计。

既然是兼职,当然白天得先做好本职工作,只能等月亮升上天后,才有空做第二职业,所以兼职者又称“moonlighter”,也就是“月光人”。

2016年8月,美国的一项调查显示,自由职业者的人数在过去10年呈现出了直线式的增长。其中有1430万的自由职业者严格来说其实是“月光人”(moonlighter)。

部分资料来自互动百科

(中国日报网英语点津 yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

你是“健康追踪狂”吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

缺觉的“吸血鬼一代”

5af95b31a3103f6866ee844e

三八节讲讲“得力女助手”

5af95b31a3103f6866ee844e

“多巴胺穿衣”正风靡

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序