首页  | 新闻热词

一周热词榜(4.8-14)

CHINADAILY手机报 2017-04-17 13:59

分享到微信

5. 超售
overbooking

请看例句:

A common overbooking problem on a United Airlines flight ended with a man being violently removed from the flight and an already troubled airline earning more bad press.
美联航一趟航班上出现常见的超售问题,却以一名男子被强行赶下飞机收场,也给这家本已问题缠身的航空公司带来了更多负面报道。

航班超售(overbooking on flights)的问题一直存在。对于航空公司来说,空座椅就意味着损失,因此他们通过超额售票(overselling)来抵消因乘客误机带来的损失。出现超售情况时,大多数被拒载的乘客会在登机前得到通知(be informed before they board the flight)。这次事件中,美联航在最后关头决定接载四名员工到下一个航点,执意让四名已登机的乘客腾出座位,从而引发了问题。

美联航首先是利诱乘客改签较晚航班(offer an inducement to the passengers to take a later flight)。乘客被告知可以获得400美元另加当晚酒店住宿,以及翌日下午的机位。但没有人接受(no-one takes the offer),之后赏金加到800美元,还是没有人愿意接受。于是空乘们用电脑"随机"抽取了四名乘客(flight attendants use computers to "randomly" choose four passengers)。但美联航一名发言人证实,飞行常客(frequent fliers)与买了贵价机票的乘客(higher fare-paying passengers)有优先权留在机上(be given priority to stay aboard)。四人中有三人服从了航空公司的要求(comply with the airline's demand),但是第四名乘客拒绝下飞机(refuse to disembark)。于是航空公司叫来了机场警察,将其拖离座位(wrestle the man out of his seat)。在此过程中,乘客的嘴被打伤,血流满面。

虽然航空运输合同中确实允许美联航在航班超售时拒绝已购票的旅客乘机(deny ticketed passengers travel if a flight is overbooked),乘客有权得到现金或搭乘邻近时间落地的航班(flight landing near the same time)作为补偿。但美联航暴力驱客的行径令世人震惊。美联航首席执行官穆尼奥斯在第一份道歉声明中,将事件轻描淡写为对乘客的"重新安置(re-accommodation)",进一步激起了美国乃至全球网民的愤怒。

[相关词汇]

被强制拒载 be involuntarily denied boarding

被暴力拖下飞机 be violently dragged off a plane

值机时间 check-in time

公关灾难 PR disaster

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序