首页  | 译词课堂

《牛津英语词典》增添网球新词 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170703/64006a47a40a1ac3fe560b.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-07-03 11:13

分享到微信

权威的《牛津英语词典》最近更新的网络版词库中,网球运动贡献了80多个新词和短语。爱运动的你,一起来看看吧。

6月24日,瑞士选手费德勒在比赛中回球。 当日,在德国哈雷举行的2017年格里韦伯网球公开赛男单半决赛中,瑞士选手费德勒以2比0战胜俄罗斯选手哈恰诺夫,晋级决赛。 新华社发(约阿希姆·毕瓦勒兹摄)

superbrat: players prone to on-court outbursts
超级小子:指在场上容易暴怒发脾气的人

changeover: a pause in a match when players swap ends of the court
交换场地:比赛中途暂停,球员交换场地

forced error: a mistake in play generated by an opponent’s skill
受迫性失误:因为对手球打得好,自己没处理好而出现的失误

bagel: a visual pun to describe the score in a set of six games to love (the 0 looks like the zero-shaped bread roll)
满盘皆输:视觉双关语,形容0:6满盘皆输(0形似甜甜圈)

tennis mom/dad: parents who actively support their child’s playing ambitions.
网球妈妈(爸爸):积极支持孩子打网球的父母

英格兰草场网球和门球协会人士表示,一些16世纪就出现的网球术语这次也被纳入《牛津英语词典》,比如“love、deuce和advantage”等。这些词语本身有自己的含义,但在网球运动中有特定含义。

love: a score of 0
零分:网球运动中,love指得零分

deuce: a tied score in tennis, and one player or side must win 2 successive points to win the game.
局末平分:指局末双方选手平分情况,这时只有一方连赢两球才能获得本局胜利

advantage:the point scored after deuce
领先一分:指deuce情况下领先一分。也缩写为DEUCE Adv.

(中国日报网英语点津 yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序