首页  | 译词课堂

七夕节,一起“恋情休假”? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170828/64006a47a40a1b0dce1115.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-08-28 11:04

分享到微信

“我选择去洛杉矶,你一个人要飞向巴黎,尊重各自的决定,维持和平的爱情……”伴侣分开旅行,来段“恋情休假”不仅存在于歌曲里,生活中也有不少伴侣选择定期分开旅行,只要做好规划,理清思绪,与恋人小别一下也许是不错的主意。

My husband packed his bags to sail around the coast of Turkey with a bunch of male friends. I’m headed for Italy to walk in the hills.
我的丈夫打包好行李,和一群好兄弟去土耳其海岸游玩了。而我前往意大利的山中漫步。

Our wedding was in July, we haven’t had our honeymoon yet, but we’re looking forward to our separate travels.
我们七月结的婚,还没度蜜月,但我们已经在期待我们的分开旅行。

Relationship sabbaticals, as they’re called, are becoming increasingly popular. Ten years ago, just 10 percent of couples took separate holidays. Now, it’s increased to more than 30 percent — and growing.
如今,“恋情休假”日益流行。十年前,仅有10%的伴侣会分开旅行,如今这一比例增加到30%,而且还在不断增长。

We’ve been together almost ten years and while we love going away as a couple, we have always had holidays apart at least once a year.
我们相恋近十年了,喜欢像情侣一样一起外出度假,但每年也有至少一次的机会分开度假。

If your thing is museums and art galleries and the razzmatazz of a city, while your husband is happier fishing in solitary splendour on a Scottish river, then why not go separately? It will benefit both of you to pursue what you love.
如果你喜欢逛博物馆和艺术馆,欣赏城市的活力,而你的丈夫更喜欢在苏格兰河边的安静之处钓鱼,那么你们为什么不分开旅行呢?这对你们追求自己所爱都有好处。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

小心“无手机恐惧症”

5af95b31a3103f6866ee844e

一看电影就打瞌睡

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津辞典追踪中的新词:firgun

5af95b31a3103f6866ee844e

风靡的“毛线大爆炸”

5af95b31a3103f6866ee844e

发短信沟通却吵起来

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序