首页  | 新闻热词

西安现“低头族专用通道”引争议

中国日报网 2018-06-06 10:37

分享到微信

近日,西安街头出现了一条“低头族专用通道”,引发网友热议。

 

The walking path for phubbers in Xi'an, Shaanxi Province [Photo: Sanqin Metropolis Daily]

 

The one-meter-wide, 100-meter-long track is painted in red, blue, and green, with pictures of mobile phones and the words "special walkway for phubbers" in Chinese.

这条宽1米长100米的通道被漆成红、蓝、绿色相间,上面还有一个手机的图标,并用中文写着“低头族专用通道”。

Phubber(低头族)这个词来源于phubbing,phubbing是 phone和snubbing(冷落)的合成词,意思就是因为有了手机就冷落了周边的人和事(snubbing anyone and anything else in favor of a mobile phone)。

该通道一经曝光即引发争议,有人认为:在路上低头玩手机本身就非常危险,设立“低头族专用通道”可能会鼓励和纵容这种行为。

该通道建设方则表示,他们铺设“低头族专用通道”,主要是为了警示“低头族”。

The walking path is a good way of reminding people to put their phones away and pay attention to their surroundings for their own safety and the safety of others.

这条通道对人们有很好的提醒作用,让他们收起手机,为了自己和他人的安全多关注周边的环境。

不过,也有网友表示,低头族都忙着看手机,根本不会看到什么专用通道。

 

 

 

还有人担忧,这样一来,低头族和低头族会不会迎面撞上。

 

 

 

所以,你觉得城市道路上设置“低头族专用通道”可行吗?

【相关词汇】

数码痴呆 digital dementia

短信脖 text neck

i弓背 iHunch(因长期连续低头查看智能手机等电子设备而导致的上背部弯曲)

疏忽性耳聋 inattentional deafness

(中国日报网英语点津 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序